"des disparitions forcées" - Translation from French to Arabic

    • حالات الاختفاء القسري
        
    • المعنية بحالات الاختفاء القسري
        
    • المعنية بالاختفاء القسري
        
    • لحالات الاختفاء القسري
        
    • حالات اختفاء قسري
        
    • المعني بحالات الاختفاء القسري
        
    • وحالات الاختفاء القسري
        
    • الاختفاءات القسرية
        
    • أعمال الاختفاء القسري
        
    • عمليات الاختفاء القسري
        
    • جرائم الاختفاء القسري
        
    • بحالات اختفاء قسري
        
    • من الاختفاء القسري
        
    • أفعال الاختفاء القسري
        
    • معنية بحالات الاختفاء القسري
        
    TABLEAU RECAPITULATIF : CAS des disparitions forcées OU INVOLONTAIRES QUI ONT ÉTÉ SIGNALÉS AU GROUPE DE TRAVAIL ENTRE 1980 ET 1998 UN موجز إحصائي: حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغة إلى الفريق العامل بين عامي 1980 و 1998
    Question des disparitions forcées ou involontaires UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Question des disparitions forcées ou involontaires UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي
    Élection des 10 membres du Comité des disparitions forcées UN انتخاب الأعضاء العشرة للجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Élection de 10 membres du Comité des disparitions forcées UN انتخاب الأعضاء العشرة للجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Elle avait pour principal objectif d'élire les 10 membres du Comité des disparitions forcées. UN وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع هو انتخاب 10 أعضاء للجنة المعنية بالاختفاء القسري.
    Les civils ont, à maintes reprises, imputé des disparitions forcées aux forces de l'ordre. UN وعزا المدنيون عدة مرات حالات الاختفاء القسري إلى قوات الأمن.
    Les doutes demeurent toutefois: la plupart des disparitions forcées sont en réalité des camouflages d'assassinats clandestins. UN ومع ذلك تظل الشكوك قائمة؛ فمعظم حالات الاختفاء القسري هي في الواقع حالات تمويه للتغطية على عمليات قتل سرية.
    Les civils ont à maintes reprises imputé des disparitions forcées aux forces de l'ordre. UN وعزا المدنيون في مرات عديدة حالات الاختفاء القسري إلى قوات الأمن.
    Cette obligation était claire si l'on considérait qu'elle contribuait à dissuader et à empêcher la pratique récurrente des disparitions forcées au Népal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    Cette obligation était d'autant plus évidente que les poursuites avaient un effet dissuasif et préventif sur la récurrence des disparitions forcées au Népal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    La création du Comité des disparitions forcées est un jalon important en matière de protection des personnes contre les disparitions forcées. UN ويشكل إنشاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري معلما هاما فيما يخص حماية الأشخاص من حالات الاختفاء القسري.
    À cette fin, le Haut-Commissariat va continuer, pendant cette période, d'appuyer l'élaboration de nouveaux instruments et protocoles et la mise en place de nouveaux organes créés par traité, parmi lesquels le Comité des disparitions forcées. UN ولإحراز تقدّم في هذا الاتجاه، ستواصل مفوضية حقوق الإنسان، خلال هذه الفترة، تقديم دعم من أجل إعداد صكوك وبروتوكولات جديدة وإنشاء هيئات معاهدات جديدة، من بينها اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري.
    xxv) Comité des disparitions forcées : UN ' 25` اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري:
    Rapport du Comité des disparitions forcées UN تقرير اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Il a également invité les États à reconnaître la compétence du Comité des disparitions forcées pour recevoir, au titre des articles 31 et 32 de la Convention, les communications interétatiques et celles émanant de particuliers. UN كما دعا الدول إلى قبول اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد وفيما بين الدول وذلك بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية.
    Décisions adoptées par le Comité des disparitions forcées à ses première et deuxième sessions UN القرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالاختفاء القسري خلال دورتيها الأولى والثانية
    Rapport du Comité des disparitions forcées à la soixante-septième session de l'Assemblée générale UN تقرير اللجنة المعنية بالاختفاء القسري إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Décisions adoptées par le Comité des disparitions forcées à ses troisième et quatrième sessions UN القرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالاختفاء القسري خلال دورتيها الثالثة والرابعة
    Criminalisation des disparitions forcées et des exécutions extrajudiciaires UN التصنيف الجنائي لحالات الاختفاء القسري واﻹعدام خارج اﻹطار القضائي
    Il était prévu de poursuivre un Afghan ayant participé à des disparitions forcées et eu connaissance de tels crimes mais il est décédé. UN وكان من المقرر تتبّع شخص أفغاني شارك في حالات اختفاء قسري وكان على علم بهذه الجرائم لكنه توفي.
    Déclaration conjointe du Comité des disparitions forcées et du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires UN البيان المشترك للجنة المعنية بالاختفاء القسري والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Mécanisme national de surveillance pour la prévention des exécutions extrajudiciaires, des disparitions forcées et de la torture; UN آلية الرصد الوطنية لمنع عمليات القتل خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري والتعذيب؛
    Un autre type de situation, beaucoup plus complexe, découle des conflits ou tensions internes qui sont source de violence et de violations des droits de l'homme au nombre desquelles figure le phénomène des disparitions forcées. UN وثمة حالة تتسم بدرجة أكبر بكثير من التعقيد ألا وهي الحالة الناجمة عن النـزاعات أو التوترات الداخلية التي تفضي إلى العنف وإلى انتهاكات حقوق الإنسان ومن بينها ظاهرة الاختفاءات القسرية.
    Le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'il est tenu, en vertu de la Déclaration, de prévenir tous les actes conduisant à des disparitions forcées et d'y mettre fin. UN ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها.
    Nom de l'État présumé responsable des disparitions forcées. UN اسم الدولة التي يُزعم أنها ارتكبت عمليات الاختفاء القسري.
    Décrire également les mesures prises pour faire en sorte que toutes les enquêtes faisant suite à des plaintes concernant des disparitions forcées imputées à des militaires soient confiées dès l'origine aux autorités civiles et indiquer si le personnel militaire peut prêter assistance aux autorités civiles dans le cadre des enquêtes portant sur des disparitions forcées. UN كما يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تولّي السلطات المدنية التحقيق منذ البداية في جميع بلاغات جرائم الاختفاء القسري المدَّعى ارتكابها من جانب أفراد عسكريين، وبيان ما إذا كان يجوز للأفراد العسكريين مدّ يد العون للسلطات المدنية في إطار التحقيق في جرائم الاختفاء القسري.
    Un ordinateur contenant des informations et des témoignages au sujet des disparitions forcées aurait été volé. UN وقيل إن حاسوباً يحتوي على بيانات وشهادات تتعلق بحالات اختفاء قسري قد سُرق من مكتب الرابطة.
    Comité des disparitions forcées UN اللجنة المعنية بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Il semblerait en outre que les autorités ne soient généralement pas en mesure de traduire en justice les auteurs d'actes ayant conduit à des disparitions forcées, comme il est demandé à l'article 14 de la Déclaration. UN وزعم أيضا أن السلطات تعجز عادة عن إحالة مرتكبي أفعال الاختفاء القسري إلى القضاء، حسبما تنص عليه المادة 14 من الإعلان.
    Elle établit aussi un Comité des disparitions forcées pour en superviser la mise en œuvre. UN كما أنشأت الاتفاقية لجنة معنية بحالات الاختفاء القسري للإشراف على تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more