Afin de protéger ces droits, le Ghana a inclus certaines des dispositions des instruments internationaux existants dans sa législation nationale. | UN | ومن أجل حماية حقوق المرأة، أدرجت غانا بعض أحكام الصكوك الدولية القائمة في القانون الوطني. |
La mise en oeuvre des dispositions des instruments internationaux sur le déminage et la destruction des mines terrestres doit être la première priorité. | UN | ولا بد من إيلاء أولوية عليا لتنفيذ أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بإزالة اﻷلغام اﻷرضية وتدميرها. |
L'Institut offre une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux. | UN | ويقدم المعهد الأفريقي المساعدة التقنية لإدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية. |
25. Les rapports devraient exposer la situation aussi bien de facto que de jure concernant l'application des dispositions des instruments auxquels l'État est partie. | UN | 25- وينبغي أن تبين التقارير بالتفصيل كلاً من الحالة القانونية والحالة الفعلية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدات التي تكون الدول أطرافاً فيها. |
E. Invocabilité directe des dispositions des instruments relatifs | UN | هاء - التمسك مباشرة أمام جهات القضاء الوطني بأحكام الصكوك الخاصـة |
Application directe des dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | التطبيق المباشر ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان |
L'application des dispositions des instruments internationaux contre le terrorisme se heurte à de nombreux obstacles. | UN | هنالك كثير من المعوقات التي تعترض تنفيذ أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
L'Institut offre une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux. | UN | ويعرض المعهد تقديم المساعدة التقنية من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية. |
Il formule également à l'intention du gouvernement des recommandations sur la prise en considération des dispositions des instruments internationaux ratifiés par le Gabon dans l'élaboration du droit interne. | UN | وهي تقدم أيضا توصيات إلى الحكومة بشأن مراعاة أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها غابون في إعداد القانون الداخلي. |
ii) Nombre de textes de loi requis pour l'application des dispositions des instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme qui restent à établir, remanier ou promulguer | UN | ' 2` عدد القوانين المحلية اللازمة لتنفيذ أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي يتمّ إعدادها أو تنقيحها أو سنّها |
Recherches sur l'application par les juridictions azerbaïdjanaises des dispositions des instruments internationaux régissant la protection des droits de l'homme; | UN | إجراء بحوث بشأن مدى تنفيذ المحاكم في جمهورية أذربيجان أحكام الصكوك الدولية المتعلق بحماية حقوق الإنسان؛ |
Il en va de même s'agissant de l'incorporation des dispositions des instruments juridiques universels dans la législation nationale. | UN | والوضع ليس مختلفا فيما يتعلّق بإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في التشريعات الوطنية. |
Elle souligne que tout délai dans ce domaine va à l'encontre des dispositions des instruments internationaux que l'État colombien s'est engagé à mettre en oeuvre lorsqu'il les a ratifiés. | UN | وتمديد العمل بالنظام الحالي هو بمثابة امتناع عن احترام أحكام الصكوك الدولية الملزمة للحكومة الكولومبية بموجب تصديقها عليها. |
5. Les États sont uniquement tenus de faire rapport sur l'application des dispositions des instruments auxquels ils sont parties. | UN | 5- والدول ملزمة بتقديم تقارير فقط عن تنفيذ أحكام المعاهدات التي هي أطراف فيها. |
5. Les États sont uniquement tenus de faire rapport sur l'application des dispositions des instruments auxquels ils sont parties. | UN | 5- والدول ملزمة بتقديم تقارير فقط عن تنفيذ أحكام المعاهدات التي هي أطراف فيها. |
E. Invocabilité directe des dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | بأحكام الصكوك الخاصة بحقوق الانسان |
52. La deuxième question de M. Ando concerne l'invocabilité directe des dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme devant les juridictions nationales. | UN | ٢٥- ويتعلق السؤال الثاني بجواز الاحتجاج مباشرة بأحكام الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان أمام المحاكم الوطنية. |
L’Algérie n’acceptera jamais les modifications frauduleuses des dispositions des instruments internationaux, que ce soit par le biais de résolutions consensuelles ou par toute autre manoeuvre illicite. | UN | وقال إن الجزائر لن تقبل أبدا التعديل الاحتيالي ﻷحكام الصكوك الدولية، سواء عن طريق القرارات المتخذة على أساس توافق اﻵراء أو عن طريق أي مناورة أخرى غير مقبولة. |
Il était destiné à faciliter l'interprétation uniforme des dispositions des instruments uniformes sur le droit commercial. | UN | وذكر أن القصد من هذا الحكم هو تيسير التفسير الموحد للأحكام الواردة في الصكوك الموحدة بشأن القانون التجاري. |
Elle engage la communauté internationale à suivre son exemple, en tenant dûment compte des dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui s'appliquent en la matière. | UN | وحث المجتمع الدولي على أن يفعل الشيء نفسه واضعا في الاعتبار أحكام صكوك حقوق الانسان الدولية ذات الصلة. |
B. Application des dispositions des instruments internationaux 506 - 508 86 | UN | باء- تطبيق مبادئ الصكوك الدولية ٦٠٥ - ٨٠٥ ٧٨ |
:: La Finlande donne une priorité absolue au strict respect des dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à son obligation de présenter des rapports en temps voulu sur les mesures de suivi prises au niveau national aux organes chargés du suivi de l'application de ces instruments. | UN | :: تعطـي فنلندا أولوية عالية لضمان امتثالها التام لأحكام الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وتقديم التقارير إلى هيئات الرصد بشـأن التنفيذ الوطنـي في حينـه. |