"des divergences d" - Translation from French to Arabic

    • اختلافات في
        
    • الاختلافات في
        
    • خلافات في
        
    • من تباين
        
    • اختلاف في
        
    • إلى اختلاف
        
    • تسبب اختلاف
        
    des divergences d'opinions persistent dans de nombreux domaines. UN وما زالت هناك اختلافات في الرأي في عدد من المجالات.
    Il existe toutefois des divergences d'opinion qui subsistent entre ceux qui appartiennent à ce que l'on appelle les pays en développement et les pays développés. UN إلا أن هناك اختلافات في الرأي بين الذين ينتمون إلى ما يسمى بالبلدان النامية والأمم المتقدمة.
    Un échange de vues préliminaire sur ces quatre options a montré que des divergences d'opinions subsistaient. UN واتضح من تبادل أولي للآراء من منطلق تلك الخيارات الأربعة أن الاختلافات في الرأي لا تزال قائمة.
    24. des divergences d'opinion ont été relevées sur la question de la participation à la vie politique du pays. UN ٢٤ - وهناك سؤال أسفر عن بعض الاختلافات في الرأي بشأن الاشتراك في الحياة السياسية للبلد.
    Même si apparaissent des divergences d'opinion, aucun pays ne devrait exclure une proposition sans la soumettre d'abord à un débat ouvert. UN وحتى لو ظهرت خلافات في الرأي، فينبغي ألا يعترض أي بلد على اقتراح ما برمته بدون مناقشة مفتوحة.
    Malgré des divergences d'opinion quant au bien-fondé de cette conclusion, le Groupe de travail ne s'est pas mis d'accord pour limiter l'application des projets de paragraphes 4 et 5 aux conventions d'arbitrage. UN وبالرغم من تباين الآراء حول مدى ملاءمة ذلك الاستنتاج، لم يوافق الفريق العامل على حصر نطاق مشروعي الفقرتين 4 و5 في اتفاقات التحكيم.
    Il y aurait inévitablement des divergences d'approche entre les divers systèmes nationaux amenés à exercer ces fonctions, ce qui pourrait porter atteinte aux droits des personnes concernées. UN وسيكون لكل منهما ظهور أوجه اختلاف في النهج فيما بين المحاكم الوطنية المختلفة التي تضطلع بهذه المهام المحالة من المحكمتين أمراً حتمياً، وقد يجوز القول إن ذلك قد ينال من حقوق الأفراد.
    C'est qu'il existe des divergences d'interprétation, notamment en ce qui concerne les restrictions qui portent sur la composition de l'électorat. UN وكانت هناك اختلافات في تفسير مبدأ تقييد هيئة الناخبين.
    des divergences d'opinions subsistent quant à savoir si la loi d'amnistie est applicable à certaines infractions. UN ولا تزال هناك اختلافات في الرأي حول إمكانية تطبيق قانون العفو على بعض الجرائم.
    Il regrette que, l'année précédente, des divergences d'opinion aient empêché de progresser sur la question des mines antivéhicule et est d'avis qu'adopter un angle d'approche purement humanitaire aurait permis d'aboutir. UN وأعرب عن أسفه لظهور اختلافات في الآراء في العام الماضي حالت دون إحراز تقدم في مسألة الألغام المضادة للمركبات وأعرب عن اعتقاده أن اعتماد نهج إنساني بحت كان يمكن أن يسفر عن نتائج هامة.
    Il est possible qu'il y ait des divergences d'opinion, et c'est pourquoi le dialogue est nécessaire. UN وربما تكون هناك اختلافات في الآراء؛ ولذلك هناك حاجة إلى المحادثات.
    Il y a des divergences d'opinions quant à la portée des droits de l'homme, aux responsabilités des Etats en ce qui concerne ces droits et au rôle de la communauté internationale pour surveiller leur application. UN هناك اختلافات في الرأي بشأن نطاق حقوق الانسان ومسؤوليات الدول فيما يتعلق باحترام تلك الحقوق وبشأن دور المجتمع الدولي في رصدها.
    Il y a des divergences d'opinion sensibles quant à la manière dont doit être appliqué l'accord relatif à l'utilisation de l'aéroport, et il y a des décisions de la Communauté européenne qui ont modifié la situation. UN وهناك اختلافات في وجهات النظر فيما يتعلق بالطريقة التي ينبغي بها تنفيذ الاتفاق بشأن استخدام المطار، وهناك مقررات من الجماعة اﻷوروبية غيرت الحالة.
    ii) Examiner les contraintes dans le cadre desquelles les opérations vont se dérouler, les voies de communication disponibles pour les consultations et les mécanismes pour le règlement des divergences d'opinion dans les cas difficiles; UN ' ٢ ' مناقشة القيود التي تنفذ العمليات في ظلها، والاتصالات المتاحة للتشاور وآليات تسوية الاختلافات في الرأي في المسائل الصعبة؛
    Il est normal qu'il y ait des divergences d'opinion, mais le recours à des tactiques dilatoires et le refus d'engager un dialogue compromettent la crédibilité tant de la Commission que des organes dont les rapports lui sont présentés. UN ومع أن الاختلافات في الرأي أمر عادي، فإن استخدام أساليب التأخير ورفض الدخول في مناقشات يقوض مصداقية كل من اللجنة والهيئات التي تعرض تقاريرها عليها.
    Cependant, depuis lors, tout progrès a été rendu impossible par des divergences d'opinions quant aux critères de règlement des affaires dont il était saisi. UN غير أن الاختلافات في اﻵراء بشأن اﻷساس الذي يجب الاستناد إليه في إنهاء القضايا منعت منذ ذلك الحين اللجنة من إحراز أي تقدم.
    Cependant, depuis lors, tout progrès a été rendu impossible par des divergences d'opinions quant aux critères de règlement des affaires dont il était saisi. UN غير أن الاختلافات في اﻵراء بشأن اﻷساس الذي يجب الاستناد إليه في إنهاء القضايا منعت منذ ذلك الحين اللجنة من إحراز أي تقدم.
    L'établissement d'une telle liste a suscité des divergences d'opinions aussi bien au sein de la Commission qu'à la Sixième Commission. UN وأدى تحديد تلك القائمة إلى بروز خلافات في الرأي سواء داخل لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة.
    En 2001, des divergences d'opinions sur un certain nombre de questions politiques ont divisé les membres du Gouvernement. UN وفي عام 2001، ظهرت خلافات في الرأي داخل الحكومة بشأن عدد من القضايا السياسية.
    Les avis sont répartis également entre les deux groupes, mais les pays développés ont fait davantage de commentaires, qui révèlent des divergences d'opinions. UN وكان نمط التقييم متساوياً إلى حد كبير بين مجموعتي البلدان، لكن المجموعة المتقدمة أبدت عدداً أكبر من التعليقات التي أظهرت قدراً من تباين الآراء.
    Toutefois, l'inclusion de notions qui suscitent la controverse dans une résolution adoptée traditionnellement par consensus a abouti à des divergences d'opinion s'agissant des diverses interprétations qui pouvaient être données de certains paragraphes. UN ولكن تضمين مفاهيم خلافية في قرار يتخذ بتوافق الآراء أسفر عن اختلاف في الرأي عند النظر في التفسيرات المختلفة لفقرات معينة.
    Une composition universelle permettrait à tous les Etats membres de participer au processus décisionnel, ce qui aboutirait à des divergences d'opinion et rendrait donc difficile une gestion coordonnée du Conseil d'administration; UN حيث أن العضوية العالمية ستجعل من حق جميع الدول أن تشارك في عملية صنع القرارات، الأمر الذي يؤدي إلى اختلاف في الآراء وبالتالي يجعل تنسيق إدارة مجلس إدارة البرنامج أمراً صعباً؛
    Cependant, depuis lors, tout progrès a été rendu impossible par des divergences d'opinion quant aux critères de règlement des affaires dont il est saisi. UN ومع ذلك ومنذ ذلك الحين تسبب اختلاف اﻵراء بشأن حسم القضايا في منع اللجنة من إحراز التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more