Une solution conforme aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies peut avoir des effets positifs durables pour toutes les parties au différend. | UN | وأن التوصل إلى حل يتماشى وقرارات اﻷمم المتحدة يمكن أن يتمخض عن آثار إيجابية دائمة لجميع اﻷطراف المعنية بالنزاع. |
La mondialisation a eu des effets positifs incontestables sur le développement. | UN | إن للعولمة آثار إيجابية لا يمكن إنكارها على التنمية. |
Ceci produira des effets positifs à long terme sur le plan économique et social. | UN | وسوف يكون لذلك أثر إيجابي طويل الأمد على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي. |
En premier lieu, la concurrence n'avait pas que des effets positifs. | UN | أولها أن المنافسة لا تقتصر آثارها على الآثار الإيجابية فقط. |
Il est incontestable que la mondialisation peut avoir des effets positifs comme des retombées négatives. | UN | ومن الواضح أن العولمة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي وتأثير سلبي. |
Si l'annulation de la dette a des effets positifs à court terme, les effets à plus long terme méritent réflexion. | UN | وإذا كان تخفيف أعباء الديون يعطي نتائج إيجابية على المدى القصير، فإن الآثار الأطول أجلا تستحق التفكير فيها. |
Si la mondialisation a des effets positifs dans certains pays, on ne peut nier qu’elle a eu des effets préjudiciables sur les femmes dans les pays en développement. | UN | فإذا كان للعولمة آثار إيجابية في بعض البلدان، لا يمكن لﻹنسان أن ينكر أن لها آثارا مجحفة على النساء في البلدان النامية. |
Quand elles accèdent à l'émancipation économique, les femmes réinvestissent jusqu'à 90 % de leurs gains dans leur famille même, ce qui a des effets positifs sur l'ensemble de la communauté. | UN | والنساء تستثمرن نسبة 90 في المائة من مكتسباتهن في أسرهن، وهو ما يؤدّي إلى آثار إيجابية بالنسبة للمجتمع بكامله. |
Nous constatons que la réduction de la pollution chimique et de la contamination de l'air et de l'eau a des effets positifs sur la santé. | UN | ونسلم بأن الحد من أشكال التلوث، من قبيل تلوث الماء والهواء والتلوث الكيميائي يؤدي إلى آثار إيجابية على الصحة. |
Les systèmes de protection sociale mettaient la personne au cœur du processus de développement, avaient des effets positifs et favorisaient la jouissance des droits. | UN | ونظم الحماية الاجتماعية تضع الإنسان في صلب عملية التنمية ولها آثار إيجابية وتعزز التمتع بالحقوق. |
Les évaluations du programme montrent qu'il a eu des effets positifs sur la création d'emplois, les salaires et l'amélioration de la cohésion sociale. | UN | وتشير استعراضات للخطة إلى آثار إيجابية على توفير فرص العمل، والأجور، وبناء التماسك الاجتماعي. |
Ces projets ont eu des effets positifs sur le niveau et la stabilité des revenus des participants. | UN | وكان لهذه المشاريع أثر إيجابي على مستوى واستقرار دخول المزارعين المشاركين. |
Nous espérons que les travaux de cette équipe auront des effets positifs. | UN | ونأمل أن يكون لعمل هذا الفريق أثر إيجابي. |
Deuxièmement, le monde a jeté au cours de cette année les bases de la gestion d'une gamme étendue des effets positifs et négatifs de la mondialisation. | UN | وثانيا، لقد أرسى العالم في هذا العام أسسا لإدارة الطائفة الكبيرة من الآثار الإيجابية والسلبية للعولمة. |
Des initiatives similaires, comme la Bolsa Famlia du Brésil, ont eu des effets positifs sur le taux d`abandon scolaire des enfants dans les familles bénéficiaires. | UN | وكان لمبادرات مماثلة، من قبيل برنامج بولسا فميليا في البرازيل، تأثير إيجابي في معدل التسرب للأطفال في الأسر المتلقية للمساعدة. |
Diverses stratégies semblent produire des effets positifs. | UN | ويبدو أن ثمة نتائج إيجابية تنبثق عن استخدام مجموعة من الاستراتيجيات المحددة. |
Ce système a eu des effets positifs sur le développement régional, notamment grâce à l'augmentation du nombre des collèges régionaux pendant les années 60 et 70. | UN | وقد كانت للنظام آثار ايجابية على التنمية اﻹقليمية، تمثلت خاصة في زيادة عدد المعاهد اﻹقليمية أثناء الستينات والسبعينات. |
Le nombre des pays producteurs a considérablement diminué, preuve des effets positifs des programmes d'activités de substitution mis en place au Pakistan et en Thaïlande. | UN | وشهد عدد البلدان المنتجة انخفاضا كبيرا بفضل الأثر الإيجابي لبرامج التنمية البديلة كما حدث في باكستان وتايلند. |
Un certain nombre de représentants a mentionné que le franchisage, en particulier, était une modalité en plein essor qui avait des effets positifs sur le développement des compétences. | UN | وقد ذكر عدد من المندوبين منح الامتيازات، على وجه الخصوص، كطريقة سريعة الانتشار لها تأثيرات إيجابية على تنمية المهارات. |
L'Arménie a noté que la communauté arménienne au Canada avait été pleinement intégrée et jouissait des effets positifs des politiques multiculturelles. | UN | 105- ولاحظت أرمينيا أن الجالية الأرمينية في كندا مندمجة تماماً وتتمتع بالأثر الإيجابي لسياسات التعددية الثقافية. |
L'amélioration de l'utilisation des sols et de l'eau peut avoir des effets positifs sur la productivité des sols et la capacité de résistance des systèmes d'exploitation. | UN | ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي. |
Dans cet exercice, il a été dûment tenu compte des effets positifs nombreux que ces processus ont pour beaucoup de personnes sur ce plan. | UN | ويستند موجز هذه القضايا إلى الاعتراف بالآثار الإيجابية العديدة لعمليات العولمة على تمتع الكثيرين بحقوق الإنسان. |
35. Même lorsque les migrations ont des effets positifs pour les individus, elles peuvent avoir des effets contraires dans les pays d'origine. | UN | 35- وحتى إن كانت الهجرة تحدث آثاراً إيجابية على الأفراد فإنها تؤدي إلى آثار عكسية على البلدان الأصلية للمهاجرين. |
6. La mondialisation a des effets positifs et négatifs, entre autres l'apparition de crises de grande ampleur. | UN | ٦ - وقال إن للعولمة آثارا إيجابية وأخرى سلبية وأن السلبية منها تشمل اﻷزمات المستشرية. |
En 2011, il a obtenu le Prix du travail d'équipe décerné par le Vice-président de la Banque mondiale en reconnaissance des efforts accomplis pour fournir une démonstration unique des effets positifs produits lorsque l'on réussit à dégager un consensus au sein d'un partenariat mondial. | UN | وقد نال برنامج العمل المشترك جائزة فريق نائب رئيس البنك الدولي لعام 2011 اعترافاً بجهوده بوصفها نموذجاً فريداً للآثار الإيجابية لبناء توافق ناجح في الآراء في شراكة عالمية. |