"des efforts qu'il a" - Translation from French to Arabic

    • لما يبذله من جهود
        
    • لما بذلته من
        
    • على جهوده
        
    • يبذله من جهود في
        
    • وجهوده في
        
    • ما بذلته من جهود
        
    • على ما يبذله من
        
    Il remercie l'Ambassadeur des efforts qu'il a consentis à cet égard. UN وأعرب عن شكره للسفير لما يبذله من جهود في هذا الصدد.
    S'agissant du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, l'Union européenne félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a faits pour rattraper le retard. UN وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة، قالت إن الاتحاد اﻷوروبي يثني على اﻷمين العام لما يبذله من جهود من أجل تخفيض حجم اﻷعمال المتأخرة.
    La délégation égyptienne félicite le Canada des efforts qu'il a déployés pour parvenir à un texte de compromis au sujet des motifs d'irrecevabilité des plaintes. UN كما أثنت على كندا لما بذلته من جهود للتوصل إلى نص توفيقي بشأن مسألة أسباب عدم قبول الشكاية.
    Je saisis également cette occasion pour remercier sincèrement le Père Miguel d'Escoto Brockmann des efforts qu'il a déployés et de l'esprit d'initiative dont il a fait preuve à la soixante-troisième session. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأسجل تقديرنا البالغ للأب ميغيل ديسكوتو بروكمان على جهوده وريادته خلال الدورة الثالثة والستين.
    2. Sait gré au Secrétaire général de l'activité et des efforts qu'il a rapidement déployés en vue de prêter assistance au peuple palestinien; UN " ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لاستجابته السريعة وجهوده في ميدان تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني،
    Le Groupe des États d'Asie félicite le Secrétariat des efforts qu'il a entrepris pour élaborer une vision stratégique à long terme pour l'Organisation. UN وأضاف أن المجموعة الآسيوية تشيد بالأمانة على ما بذلته من جهود في سبيل صوغ وثيقة شاملة لرؤية طويلة الأمد.
    Félicitant le Président du Nigéria, Olusegun Obasanjo, des efforts qu'il a déployés pour rétablir la paix au Libéria, UN وإذ يشيد أيضا برئيس نيجيريا، أولوسيغون أوباسانجو، على ما يبذله من جهود من أجل إحلال السلام في ليبريا،
    3. Remercie le Secrétaire général des efforts qu'il a faits pour renforcer, élargir et améliorer les activités de formation et de diffusion en matière de droit international dans le cadre du Programme d'assistance en 2010 ; UN 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2010؛
    5. Remercie le Secrétaire général des efforts qu'il a faits en 2011 pour renforcer, élargir et améliorer les activités de formation et de diffusion en matière de droit international dans le cadre du Programme d'assistance ; UN 5 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2011؛
    Le Comité remercie par ailleurs le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés en ce sens conformément à la résolution 681 (1990), du 20 décembre 1990, du Conseil de sécurité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لﻷمين العام لما يبذله من جهود في هذا الصدد، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٦٨١ )١٩٩٠( المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    a) Féliciterait le Groupe de travail des efforts qu'il a faits pour contribuer à assurer la sécurité financière de l'Office; UN )أ( تثني على الفريق العامل لما يبذله من جهود للمساعدة في ضمان اﻷمن المالي للوكالة؛
    2. Dans sa résolution 50/147, l'Assemblée générale a une fois de plus félicité l'Institut des efforts qu'il a faits pour s'acquitter de son mandat, malgré ses graves difficultés financières. UN ٢ - وقد أثنت الجمعية العامة على المعهد مجددا في قرارها ٥٠/١٤٧ لما يبذله من جهود من أجل الوفاء بولايته رغم القيود الشديدة التي تتعرض لها ميزانيته.
    Le Président dit que le Gouvernement de la Sierra Leone doit être félicité des efforts qu'il a réalisés pour reconstruire les fondations du pays. UN 7 - الرئيس: قال إن حكومة سيراليون تستحق الثناء لما بذلته من جهود من أجل بناء دعائم البلد.
    Le Président dit que le Gouvernement de la Sierra Leone doit être félicité des efforts qu'il a réalisés pour reconstruire les fondations du pays. UN 7 - الرئيس: قال إن حكومة سيراليون تستحق الثناء لما بذلته من جهود من أجل بناء دعائم البلد.
    1. Sait gré au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien des efforts qu'il a faits pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛
    Je tiens également à remercier l'Ambassadeur du Bénin des efforts qu'il a déployés en sa qualité de Président à la session précédente. UN وبالمثل، أود أن أعرب عن شكري لسفير بنن على جهوده كرئيس للدورة الماضية.
    Le Brésil félicite le Secrétaire général, M. Kofi Annan, des efforts qu'il a déployés pour tenter de réduire les tensions et lui exprime tout son appui. UN وتثني البرازيل على الأمين العام، كوفي عنان، وتدعمه بقوة، على جهوده في محاولة تقليل حدة التوترات.
    Le Président provisoire remercie le Directeur général des efforts qu'il a déployés pour rechercher les moyens d'atteindre cet objectif. UN وأعرب عن تقديره للمدير العام على جهوده الحثيثة النشطة لتحديد السبل والوسائل القيّمة لبلوغ تلك الغاية.
    2. Sait gré au Secrétaire général de l'activité et des efforts qu'il a rapidement déployés en vue de prêter assistance au peuple palestinien; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لاستجابته السريعة وجهوده في ميدان تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    4.6 L'État partie fait par ailleurs état des efforts qu'il a entrepris pour faire transférer l'auteur sous sa garde par voie d'extradition. UN 4-6 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى ما بذلته من جهود من أجل نقل صاحب البلاغ ووضعه بعهدتها عن طريق إجراء التسليم.
    Félicitant le Président du Nigéria, Olusegun Obasanjo, des efforts qu'il a déployés pour rétablir la paix au Libéria, UN وإذ يشيد أيضا برئيس نيجيريا، أولوسيغون أوباسانجو، على ما يبذله من جهود من أجل إحلال السلام في ليبريا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more