Toutefois, depuis leur création il y a plus de sept ans, aucune n'a été saisie de cas d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | غير أنه لم تسجل أي هيئة منها أي حالة للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال رغم أنه انقضى على إنشائها ما يزيد على سبع سنوات. |
En outre, le fait pour des adultes de recruter, embrigader ou utiliser des enfants à des fins criminelles devait être considéré comme un crime; | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي تجريم توظيف الكبار لﻷطفال وتنظيمهم أو استخدامهم أدوات ﻷغراض إجرامية. |
La Nouvelle-Zélande est spécialement préoccupée par l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans le monde entier. | UN | وتتمثل إحدى المسائل التي تقلق نيوزيلندا بوجه خاص في الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في جميع أنحاء العالم. |
Il s'efforce de faire appel au secteur des entreprises, y compris le secteur touristique, pour que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales soit éliminée. | UN | وهي تحاول تعبئة القطاع التجاري، بما في ذلك صناعة السياحة، من أجل القضاء على الاستغلال الجنسي لﻷطفال تجاريا. |
Le Département de la justice a été chargé de diriger les travaux d’une équipe spéciale interinstitutions visant à appliquer les décisions adoptées par le Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. | UN | ووزارة العدل مكلفة باﻹشراف على أعمال فريق خاص مشترك بين المؤسسات يرمي إلى تطبيق القرارات التي اعتمدها المؤتمر العالمي ضد الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية الذي انعقد في استكهولم في عام ١٩٩٦. |
Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, 1996 | UN | المؤتمر العالمي لعام ٦٩٩١ لمكافحة اﻹستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال |
Il apparaît que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales soit plus organisée et mieux ancrée à Veracruz qu'à Jalapa. | UN | ويبدو أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في بويرتو دي فيراكروس له طابع أكثر تنظيما ورسوخا مقارنة بخالابا. |
Tous les participants sont convenus que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales existait certainement à Cancún, même si elle n'était pas systématique. | UN | واتفق جميع المشاركين على أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال موجود بالتأكيد في كانكون، وإن لم يكن في شكل منتظم. |
Il n'est donc pas surprenant que Tijuana ait à résoudre de graves problèmes dus à la présence manifeste d'une exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | لذلك، ليس مستغرباً أن تواجه تيخوانا تحدّياً خطيراً يتمثل في الوجود واسع الانتشار للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
L'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales à Tijuana est non seulement très visible, mais aussi beaucoup plus répandue dans la population. | UN | والاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في تيخوانا ليس ظاهراً جداً فحسب، بل إنه موجود على نطاق أكبر كثيراً بالنسبة لعدد السكان. |
Il a élaboré une politique nationale et un plan d'action pour la prévention et l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية وخطة عمل لمنع واستئصال الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
iii) Suivi du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales | UN | `٣` متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال |
Consultation régionale pour les pays arabes en vue du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales | UN | المشاورة اﻹقليمية المتعلقة بالمؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية في المنطقة العربية |
Les dispositions dont il est question ci—après se rapportent directement aux aspects de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales abordés dans le présent rapport. | UN | إن اﻷحكام المشار اليها أدناه لها لياقة خاصة بجوانب الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال التي يناقشها هذا التقرير. |
Il en est ressorti que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la violence au foyer semblent augmenter en Afrique. | UN | وأدى ذلك إلى الاعتراف بأن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال والعنف في المنزل في افريقيا يتزايدان على ما يبدو. |
L'Union européenne réaffirme sa volonté d'appliquer la Déclaration et le Programme d'action du Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا التزامه القوي بتنفيذ جدول أعمال استكهولم للعمل ضد الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
Le Luxembourg salue également les résultats du «Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales». | UN | وتحيي لكسمبرغ نتائج مؤتمر ستوكهولم العالمي المعني بالاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية. |
Il a demandé à tous les États de criminaliser toutes les pratiques d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et d'adopter des lois d'extraterritorialité. | UN | كما طلب من جميع الدول تجريم جميع ممارسات الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال واعتماد قوانين شاملة لجميع الدول. |
Le plan prévoit une approche préventive et globale des problèmes qui affectent les enfants, notamment l'exploitation des enfants à des fins sexuelles. | UN | وقدمت الخطة نهجا وقائيا وشاملا للقضايا التي تؤثر على اﻷطفال، بما فيها الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
Il est également préoccupé de ce que l'on ne dispose pas d'informations suffisantes sur le phénomène de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales au Tadjikistan et de ce que l'on y ait guère conscience du problème. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البيانات والوعي بظاهرة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في طاجيكستان. |
Il lui recommande également de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستكهولم في عام 1996. |
L'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales est une forme singulièrement abominable de violence. | UN | واستغلال الأطفال في تجارة الجنس شكل مقيت من العنف بنوع خاص. |
d) De continuer à mettre en œuvre des politiques et programmes appropriés de prévention, de réadaptation et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément aux documents finaux des Congrès mondiaux de 1996, 2001 et 2008 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, et aux documents finaux d'autres conférences internationales traitant de cette question. | UN | (د) مواصلة تنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لوقاية الأطفال الضحايا ومساعدتهم على التعافي وإعادة إدماجهم في المجتمع، وذلك وفقاً للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية الأول والثاني والثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال التي عُقدت في أعوام 1996 و2001 و2008، بالإضافة إلى الوثائق الختامية الصادرة عن مؤتمرات دولية أخرى تناولت هذا الموضوع. |
L'armée nationale continue aussi d'associer des enfants à des activités civilo-militaires. | UN | كما واصل الجيش الوطني الكولومبي استخدام الأطفال في أنشطة مدنية - عسكرية. |
La loi jordanienne prévoit également des peines à l'encontre de quiconque se livre à un acte impudique sur la personne d'un enfant, garçon ou fille, et elle interdit également l'utilisation des enfants à des fins de pornographie. | UN | - وضع المشرع عقوبات على مداعبة أي طفل سواء كان ذكراً أو أنثى بصورة منافية للحياء، ومنع استخدام الأطفال في العروض والمواد الداعرة. |
Néanmoins, il est gravement préoccupé par le fait que l'État partie continue d'être un pays d'origine de la traite des enfants à des fins sexuelles et de travail forcé, notamment la mendicité forcée dans l'État partie et à l'étranger. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ لأن الدولة الطرف لا تزال مَصْدَراً للأطفال الذين يُتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بما في ذلك التسول القسري في الدولة الطرف وخارجها. |