"des enfants dans les conflits" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال في النزاعات
        
    • الأطفال في الصراعات
        
    • اﻷطفال في المنازعات
        
    • الأطفال في الصراع
        
    • الأطفال في النزاع
        
    • الأطفال والصراع
        
    • الأطفال في حالات الصراع
        
    • الأطفال في حالات النزاع
        
    • الأطفال والصراعات
        
    • الأطفال والنزاع
        
    • بالأطفال والنزاع
        
    • للأطفال في الصراعات
        
    • للأطفال في النزاعات
        
    • بالأطفال في النزاعات
        
    • المتعلقة بالأطفال والصراع
        
    :: Mise en œuvre des engagements en faveur de la lutte contre l'implication des enfants dans les conflits armés; UN :: الوفاء بالالتزامات المتعلقة بمكافحة إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Deuxièmement, nous tenons à appeler l'attention de la communauté internationale sur le sort tragique des enfants dans les conflits armés. UN ثانياً، نريد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى المأساة الدرامية التي يعيشها الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Nous saluons tout particulièrement l'action inlassable menée par l'UNICEF, souvent dans des conditions dangereuses, en faveur des enfants dans les conflits armés. UN ونشيد على نحو خاص بالعمل الدؤوب والخطير في كثير من الأحيان الذي تضطلع به اليونيسيف من أجل الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Un représentant du Bureau du Secrétaire général pour la protection des enfants dans les conflits armés a participé en qualité d'invité spécial. 4. Destruction des armes et gestion des stocks UN وشارك في أعمال هذه الحلقة تلبية لدعوة خاصة ممثل عن مكتب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Ayant conclu que, pour appeler davantage l'attention sur le problème grave des enfants dans les conflits armés, une étude majeure devrait être entreprise par les Nations Unies, UN وقد خلصت الى أن زيادة التركيز على خطورة مشكلة اﻷطفال في المنازعات المسلحة تقتضي قيام اﻷمم المتحدة بإجراء دراسة واسعة في هذا الصدد،
    Le rôle des enfants dans les conflits, en tant que victimes ou que soldats, est particulièrement tragique. UN ويتسم دور الأطفال في الصراع سواءً كانوا ضحايا أو جنودا بطابع مأساوي خاص.
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Il est à noter par ailleurs que diverses circulaires ont été publiées concernant le traitement des enfants dans les conflits armés. UN والجدير بالملاحظة من جهة أخرى أنه نشرت تعميمات عدة تتعلق بمعاملة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La communauté internationale doit unanimement condamner et punir les entités non étatiques qui continuent à utiliser des enfants dans les conflits armés et à mettre ainsi leur vie constamment en danger. UN وينبغي أن يدين المجتمع الدولي بالإجماع العناصر غير الحكومية التي ما زالت تستخدم الأطفال في النزاعات معرضة بذلك حياتهم لخطر دائم وأن يتخذ الإجراءات ضدها.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la situation des enfants dans les conflits armés. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication des enfants dans les conflits armés; UN :: البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    La traite et l'exploitation sexuelle des enfants continuent de sévir alors que de nouveaux phénomènes, tels que l'implication des enfants dans les conflits armés, apparaissent. UN وما زال الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً متفشيين، بينما نشأت ظواهر جديدة مثل إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Je voudrais appeler l'attention sur la question des enfants dans les conflits armés. UN اسمحوا لي أن أسترعي الانتباه إلى قضية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Elle se réjouit aussi de l'attention accrue que le Conseil de sécurité a décidé d'apporter au grave problème des enfants dans les conflits armés. UN وترحب كذلك بازدياد اهتمام مجلس الأمن بالمشكلة الخطيرة التي هي مشكلة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    La délégation chypriote considère que l'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale d'un point relatif à la situation des enfants dans les conflits armés est tout à fait opportune. UN ويرى الوفد القبرصي أن إدراج بند يتعلق بحالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة في جدول أعمال الجمعية العامة ملائم تماما.
    Le protocole devrait être un texte fort, énonçant des règles précises pour la protection des enfants dans les conflits armés. UN وينبغي أن يكون البروتوكول صكاً قوياً يضع قواعد محددة لحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    DE L'ENFANT, SUR L'IMPLICATION des enfants dans les conflits ARMES UN ومتعلق باشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Dans ce contexte, il est important de veiller à ce que le Conseil de sécurité continue d'examiner la question de la protection des enfants dans les conflits armés. UN وفي هذا الإطار، يصبح من المهم ضمان استمرار مجلس الأمن في مداولاته بشأن حماية الأطفال في الصراع المسلح.
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Il continuera à superviser la préparation de l'ordre du jour s'agissant de la question des enfants dans les conflits armés. UN وسيواصل الممثل الخاص القيام بدور قيادي في عملية صياغة جدول الأعمال المتعلق بمسألة الأطفال والصراع المسلح.
    En matière de protection, le Danemark reste particulièrement préoccupé par le sort tragique des enfants dans les conflits armés et les situations humanitaires. UN وفي مجال الحماية، لا تزال الدانمرك تشعر بقلق عظيم بشأن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح والحالات الإنسانية.
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    Ils ont souligné qu'il fallait des recherches débouchant sur des interventions concernant les liens entre les armes légères et les problèmes des enfants dans les conflits armés. UN وقد أُكـِّـد على الحاجة إلى القيـام ببحوث ذات توجـِّــه عملـي عن أوجـه العلاقة بين الأسلحة الصغيرة وقضايا الأطفال والصراعات المسلحة.
    Cet examen a confirmé plusieurs préoccupations nouvelles concernant la situation des enfants dans les conflits armés et des stratégies connexes de protection des enfants. UN وأكد الاستعراض عددا من الشواغل الناشئة فيما يتعلق ببرنامج الأطفال والنزاع المسلح واستراتيجيات حماية الطفل ذات الصلة.
    Les recommandations relatives à la problématique des enfants dans les conflits armés formulées par les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU ont constitué un important outil de sensibilisation dans le cadre des activités de la Représentante spéciale. UN وفي السياق نفسه، كانت التوصيات المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح التي قامت بصياغتها آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بمثابة أدوات دعائية هامة لعمل الممثلة الخاصة.
    Je ne peux terminer sans faire allusion à la situation difficile des enfants dans les conflits armés. UN ولا يسعني أن أختتم كلمتي بدون الإشارة إلى الحالة الصعبة للأطفال في الصراعات المسلحة.
    :: La lutte contre l'utilisation qui persiste des enfants dans les conflits armés; la lutte contre les milices et groupes armés privés et leur réarmement; UN :: مكافحة الاستخدام المستمر للأطفال في النزاعات المسلحة ومكافحة الميليشيات والمجموعات المسلحة الخاصة ومنع تسليحها؛
    Alors que le premier cycle de l'Examen périodique universel touche à sa fin, la Représentante spéciale constate avec satisfaction que l'exercice a été globalement positif sous l'angle de la question des enfants dans les conflits armés et que l'immense majorité des recommandations formulées à ce sujet ont été acceptées par les États concernés. UN وبما أن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل قاربت على الانتهاء، فإن الممثلة الخاصة مسرورة جداً لأن العملية كانت بوجه عام إيجابية فيما يتعلق بالأطفال في النزاعات المسلحة، ولأن الدول موضوع الاستعراض وافقت على الغالبية العظمى من التوصيات المتعلقة بهذه القضية.
    Tout cela représente un moyen important de faire que ces problèmes deviennent une composante organique de l'activité de l'Organisation, outre qu'il y a là des exemples instructifs de collaboration efficace au sein du système au service des enfants dans les conflits armés. UN وتمثل هذه الفرق والأفرقة وسيلة هامة لتعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في عمل المنظمة، وتعد أمثلة مفيدة للتعاون الفعال داخل المنظومة بشأن القضايا المتصلة بالأطفال والصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more