"des enfants touchés par le conflit" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المتضررين من النزاع
        
    • الأطفال المتأثرين بالنزاع
        
    • الأطفال والنزاع
        
    • للأطفال المتضررين من النزاع
        
    • الأطفال المتأثرين بالصراعات
        
    • الأطفال المتأثرين بالصراع
        
    • الأطفال المتضررين من الصراع
        
    • بالأطفال المتأثرين بالنزاع
        
    • واﻷطفال المتأثرين بالنزاع
        
    • اﻷطفال المتضررين بسبب النزاع
        
    • بالأطفال المتضررين من النزاع
        
    :: Distribution d'ouvrages de sensibilisation traduits dans les langues locales aux populations sur la protection des enfants touchés par le conflit. UN :: توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية تتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    Distribution aux populations de documents de sensibilisation traduits dans les langues locales sur la protection des enfants touchés par le conflit UN توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية، وتتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    Il est toutefois préoccupé par l'insuffisance de la réadaptation physique et psychologique des enfants touchés par le conflit armé, en particulier ceux qui ont été déplacés et séparés de leurs parents. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم تعافي جميع الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، ولا سيما الأطفال المشردون والمنفصلون عن ذويهم، من الناحيتين البدنية والنفسية.
    La situation des enfants touchés par le conflit armé à Sri Lanka, au Népal et en Somalie sera exposée au Groupe de travail au cours du premier semestre de 2007. UN أما حالة الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في كل من سري لانكا ونيبال والصومال فستُعرض على الفريق العامل خلال النصف الأول من عام 2007.
    Rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants touchés par le conflit armé à Sri Lanka UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في سري لانكا
    Le Conseil s'inquiétait également au sujet de la protection des enfants touchés par le conflit armé. UN كما يشعر المجلس بالقلق إزاء ضرورة توفير الحماية للأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    4.2 Progrès en matière de réinsertion dans la société civile des enfants touchés par le conflit armé UN 4-2 إحراز تقدم في العمل على إعادة دمج الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في المجتمع المدني
    479. Le Comité se félicite des informations selon lesquelles la situation des enfants touchés par le conflit armé en Casamance se serait améliorée. UN 479- ترحب اللجنة بما وردها من معلومات عن تحسن حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في كازامانسي.
    En avril 2007, le Groupe de travail a inscrit à son ordre du jour la question de la situation des enfants touchés par le conflit au Myanmar. UN وفي نيسان/أبريل 2007، أدرج الفريق العامل حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح في ميانمار في جدول أعماله.
    Le Groupe de travail a souligné qu'il fallait envisager plusieurs autres options pour accroître la pression sur la LRA, qui persistait à commettre des atteintes aux droits des enfants touchés par le conflit armé. UN وأكد الفريق العامل الحاجة إلى النظر في طائفة واسعة من الخيارات الأخرى من أجل زيادة الضغط على جيش الرب للمقاومة بوصفه مرتكباً مستمراً للانتهاكات ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Il s'agit de mettre en place un processus plus systématique de traitement des enfants touchés par le conflit et d'offrir un cadre juridique visant à prévenir les violations graves des droits des enfants et à y réagir. UN ويسعى مشروع القانون إلى استحداث عملية أكثر منهجية للتعامل مع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وهو يوفر إطاراً قانونياً لمنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها.
    Il se termine par une série de recommandations visant à renforcer l'action en faveur de la protection des enfants touchés par le conflit armé en République arabe syrienne. UN ويتضمن التقرير أيضا سلسلة توصيات لوقف الانتهاكات وزيادة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية.
    :: Appui à l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant les violations perpétrées contre des enfants touchés par le conflit armé UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    J'encourage le Gouvernement malien à tenir ses engagements et à continuer de collaborer avec l'ONU pour assurer la protection des enfants touchés par le conflit armé. UN وأشجع حكومة مالي على الوفاء بتعهداتها ومواصلة العمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل ضمان حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    ii) À continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour placer parmi ses priorités la protection des enfants touchés par le conflit armé, y compris dans les opérations militaires qu'il engage contre la LRA; UN ' 2` مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإعطاء أولوية لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وبخاصة فيما تقوم به من أعمال عسكرية ضد عناصر جيش الرب للمقاومة؛
    Enfin, je demande au Conseil de sécurité de continuer de tenir compte du sort des enfants touchés par le conflit armé lorsqu'il examine la situation au Soudan du Sud. UN 88 - وأخيرا، أحث مجلس الأمن على الاستمرار في مراعاة وضع الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح عند نظره في الحالة في جمهورية جنوب السودان.
    Directrice du projet de protection des enfants touchés par le conflit armé au Liban, financé par la Commission européenne (2010-2013). UN مديرة مشروع حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في لبنان، بتمويل من المفوضية الأوروبية (2010-2013)؛
    Rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants touchés par le conflit armé UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في جنوب السودان
    :: Une enquête rapide sur la nutrition des enfants touchés par le conflit a été menée dans l'ensemble des 14 gouvernorats concernés, à l'exception de Raqqa et Hassaké. UN استُكملت دراسة استقصائية بشأن التغذية السريعة للأطفال المتضررين من النزاع في جميع المحافظات الـ 14، باستثناء الرقة والحسكة.
    4.2 Progrès en matière de réinsertion dans la société civile des enfants touchés par le conflit armé UN 4-2 إحراز تقدم في العمل على إعادة دمج الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في المجتمع المدني
    L'Équipe spéciale comptera sur l'appui du Cabinet du Conseil présidentiel pour le processus de paix, du Sous-Comité chargé de la question des enfants touchés par le conflit armé et le déplacement et du Comité interorganisations chargé de la question des enfants engagés dans le conflit armé, aux fins des négociations relatives à ces plans d'action. UN وستعتمد فرقة العمل القطرية على دعم مكتب المستشار الرئاسي لعملية السلام، واللجنة الفرعية المعنية بالأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح والتشرد واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالأطفال المتورطين في النزاع المسلح في المفاوضات الهادفة إلى وضع خطط العمل هذه.
    79. Des sanctions ayant été imposées, la région s'est préoccupée du sort des hommes, des femmes et des enfants touchés par le conflit. UN ٧٩ - واستطرد يقول إنه بالرغم من فرض عقوبات، ظلت المنطقة تتحسس بمحنة الرجال والنساء واﻷطفال المتأثرين بالنزاع.
    En ce qui concerne l’impact du conflit sur les enfants, le Représentant spécial a discuté avec le Gouvernement de plusieurs questions spécifiques concernant les droits, la protection et le bien-être des enfants touchés par le conflit au Soudan. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بالهدف اﻷول للزيارة، أثار الممثل الخاص أثناء مناقشته مع الحكومة عدة قضايا محددة تتعلق بحقوق اﻷطفال المتضررين بسبب النزاع في السودان وحمايتهم ورعايتهم.
    En coopération avec l'équipe spéciale de pays, le sous-comité chargé de la question des enfants touchés par le conflit armé du Conseil pour la protection des enfants a organisé, en juin 2010, un atelier en vue de l'élaboration d'un projet de loi sur la protection des enfants touchés par le conflit armé. UN وبالتعاون مع فرقة العمل القطرية، قامت اللجنة الفرعية الحكومية المعنية بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح والتشرد التابعة لمجلس رفاه الأطفال، بتنظيم حلقة عمل في حزيران/يونيه 2010 بشأن قانون مقترح لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more