"des entités de" - Translation from French to Arabic

    • الكيانات
        
    • كيانات
        
    • لكيانات
        
    • الخاص بكيانات
        
    :: Système mondial de coopération pour la recherche, le développement et la démonstration, dont puissent bénéficier des entités de tous pays; UN :: وضع نظام تعاون عالمي للبحث والتطوير والتطبيق تكون المساهمة فيه مفتوحة أمام الكيانات من جميع البلدان
    Votre pays s'est-il doté d'une législation interdisant à des particuliers ou à des entités de se livrer à l'une des activités suivantes? UN هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays s'est-il donné une législation interdisant à des particuliers ou à des entités de se livrer à l'une des activités suivantes? UN هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    :: Information reposant sur les programmes gérés par des entités de l'ONU UN :: تستند المعلومات إلى البرامج التي تديرها كيانات الأمم المتحدة
    Le manque d'indépendance des entités de contrôle interne dans l'exercice de la fonction d'enquête continue aussi de poser problème: UN ولا تزال هناك مشاكل أيضاً في استقلال كيانات الرقابة الداخلية في أثناء اضطلاعها بوظيفة التحقيق:
    Il aimerait savoir comment le Haut Commissaire comprend le rôle des entités de l’ONU chargées de procéder à cette évaluation. UN وقال إنه يود أن يعرف كيف يفهم المفوض السامي دور كيانات اﻷمم المتحدة المكلفة بإجراء هذا التقييم.
    Votre pays s'est-il donné une législation interdisant à des particuliers ou à des entités de se livrer à l'une des activités suivantes? Les contrevenants sont-ils passibles de sanctions? UN هل لدى بلدكم تشريعات وطنية تمنع الأشخاص أو الكيانات من ممارسة أحد الأنشطة التالية؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟
    Votre pays s'est-il donné une législation interdisant à des particuliers ou à des entités de se livrer à l'une des activités suivantes? UN هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Pour faire en sorte que la contribution des entités de ce genre soit efficace, les résolutions des Nations Unies régissant leur participation devraient s'appliquer. UN وأكد أنه ينبغي التقيد بقرارات الأمم المتحدة لضمان فعالية مشاركة هذه الكيانات.
    chargée du maintien de la paix à Chypre à des entités de l'ONU et d'autres entités dans la zone de la mission UN الدعم المقدم من القوة إلى الكيانات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة في منطقة البعثة
    Il n'appartient pas à des entités de modifier, d'un commun accord ou autrement, la compétence de la Commission. UN ولا يحق لفرادى الكيانات أن تعدل، بموجب اتفاق أو غيره، اختصاص اللجنة.
    Il n'appartient pas à des entités de modifier, d'un commun accord ou autrement, la compétence de la Commission. UN ولا يحق لفرادى الكيانات أن تعدل، بموجب اتفاق أو غيره، اختصاص اللجنة.
    Il permettra de mettre à jour la liste des entités de l'UNITA et des Taliban soumises à des sanctions. UN وسوف يستكمل التعديل قائمة الكيانات التابعة ليونيتا وطالبان والخاضعة للجزاءات.
    Il n'appartient pas à des entités de modifier, d'un commun accord ou autrement, la compétence de la Commission. UN ولا يحق لفرادى الكيانات أن تعدل اختصاص اللجنة، بموجب اتفاق أو غيره.
    :: Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud : espace en ligne des entités de l'ONU UN :: حيز كيانات الأمم المتحدة على الموقع الشبكي للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Elle s'inquiète aussi de ce que le Conseil de sécurité autorise indirectement des entités de ce type à accomplir des tâches qui relèvent de l'ONU. UN كما أن تخويل مجلس الأمن غير المباشر كيانات بمهام تقع في دائرة اختصاص الأمم المتحدة، مسألة تدعو للقلق.
    15.25 Les fonds extrabudgétaires doivent servir à maintenir un dialogue avec les gouvernements sur des questions ayant trait, en particulier, aux activités opérationnelles et pour coordonner les activités de coopération technique avec des entités de l'ONU. UN 15-25 وتُستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية في إدامة الحوار المتعلق بالسياسة مع الحكومات بشأن مسائل تتعلق، بصفة خاصة، بالأنشطة التشغيلية، وكذلك في تنسيق أنشطة التعاون التقني مع كيانات الأمم المتحدة.
    De plus, le coût de l'acquisition d'ouvrages et de l'abonnement à des périodiques ou à des publications techniques destinés à des entités de l'Office des Nations Unies à Vienne est centralisé au titre de ce sous-programme. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف اقتناء الكتب فضلا عن تكاليف المجلات والنشرات الفنية التي تشترك فيها كيانات مكتب الأمم المتحدة في فيينا تدرج في ميزانية واحدة تحت هذا البرنامج الفرعي.
    Au cours des dernières décennies, des entités de l'ONU ont beaucoup contribué à traduire en justice les criminels de guerre, à promouvoir la démocratie et à appuyer les droits de l'homme et la lutte contre les drogues illégales. UN وعلى مدار العقد الماضي، ساهمت كيانات الأمم المتحدة كثيرا بمقاضاة مجرمي الحرب، والنهوض بالديمقراطية ودعم حقوق الإنسان ومساعدة الحرب ضد العقاقير غير المشروعة.
    Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l'Organisation visant à promouvoir l'adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. UN ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية.
    Les juges de paix sont désignés par les organes législatifs des entités de la Fédération. UN ويعين قضاة الصلح من قبل الهيئات التشريعية التابعة لكيانات الاتحاد.
    :: Information reposant sur le système de suivi financier des entités de l'ONU, si disponible UN :: تستند المعلومات إلى نظام التعقب المالي الخاص بكيانات الأمم المتحدة، حين توفره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more