des exemplaires de ces rapports sont transmis, par les soins du Secrétaire général, au Comité spécial contre l'apartheid. | UN | وتحال نسخ من تلك التقارير الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وذلك عن طريق اﻷمين العام. |
des exemplaires de la communication nationale du Portugal peuvent être obtenus | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني للبرتغال من: |
des exemplaires de ce plan ont été envoyés à 36 500 chefs d'entreprise employant au moins une cinquantaine de personnes. | UN | وأُرسلت نسخ من هذه الخطة إلى ٠٠٥ ٦٣ رب عمل يستخدم ما لا يقل عن ٠٥ شخصاً تقريباً. |
Les Clubs de l'UNESCO ont mis à la disposition des principaux établissements scolaires de Kinshasa des exemplaires de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ووزعت أندية اليونسكو نسخا من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على المدارس الرئيسية في كينشاسا. لاغــوس |
Le SPT demande des exemplaires de ces rapports d'inspection. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب نسخاً من تقارير التفتيش هذه. |
Le SPT demande que lui soient communiqués des exemplaires de ces rapports de visite, les recommandations formulées et des renseignements sur les mesures prises dans le prolongement de ces visites. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بنسخ من أي تقارير خاصة بهذه الزيارات وأي توصيات مقدمة وبمعلومات عن أي إجراءات اتُخذت عقب هذه الزيارات. |
La Cour internationale de Justice a continué à adresser des exemplaires de ses publications à des organismes bénéficiant du Programme. | UN | واستمرت محكمة العدل الدولية في توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
des exemplaires de cette brochure ont été remis aux chefs des commissariats et des postes de police dans tout le pays et le dépliant distribué à chaque agent. | UN | وقد وزّعت نسخ من الكرّاسة على كبار الضباط في مراكز ومخافر الشرطة في كل أنحاء البلاد، بينما وزّع الكتيّب على كل الضباط. |
des exemplaires de ces documents seront disponibles à la réunion. | UN | سيتم توفير نسخ من هذه الوثائق في الاجتماع. |
│ des exemplaires de la communication nationale │ | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني ﻷلمانيا من: |
des exemplaires de la communication nationale de l'Espagne | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني لاسبانيا من: |
des exemplaires de la communication nationale du Royaume-Uni peuvent être obtenues auprès de : | UN | Page يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني للمملكة المتحدة من: |
des exemplaires de la communication nationale du Danemark peuvent être obtenus auprès de : | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني الدانمركي من: |
On peut se procurer des exemplaires de la communication nationale de l'Australie à l'adresse suivante : | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني الاسترالي من: |
des exemplaires de ces documents seront mis à la disposition des membres du Groupe de travail. | UN | وستتاح نسخ من هذه المواد ﻷعضاء الفريق العامل. |
Le secrétariat intérimaire pourrait fournir, sur demande, des exemplaires de telle ou telle déclaration. | UN | ويمكن لﻷمانة المؤقتة أن تعد نسخا من فرادى البيانات بناء على طلبها. |
Nous sommes heureux d'offrir des exemplaires de ce livre aux membres de l'Assemblée. | UN | ويسرُّنا أن نقدم نسخا من هذا الكتاب لأعضاء الجمعية العامة. |
M. O'Flaherty souhaiterait que le secrétariat fournisse des exemplaires de cette déclaration, qui n'a pas encore été distribuée. | UN | وطلب السيد أوفلاهرتي إلى الأمانة أن توفر نسخاً من البيان المذكور الذي لم يوزَّع بعد. |
Le Centre international de déminage humanitaire de Genève conserve des exemplaires de tous les ouvrages de référence qui ont servi à l'élaboration de la présente norme. | UN | ويحتفظ مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بنسخ من جميع المراجع المستخدمة في هذا المعيار. |
La police aurait investi leur domicile sans mandat de perquisition et confisqué des exemplaires de leurs travaux ainsi que leurs carnets d'adresses. | UN | ويدعى أن الشرطة داهمت منازلهم بدون تفويض رسمي بذلك وصادرت مسودات نسخ عن أعمالهم ودفاتر عناوينهم. |
des exemplaires de ces documents devraient être distribués aux universités, aux bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement et à d'autres institutions. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة منها على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغير ذلك من الأماكن ذات الصلة. |
des exemplaires de ces documents devraient être distribués aux universités, aux bibliothèques, à la bibliothèque du Parlement et à tous les autres organes intéressés. | UN | وينبغي أن توزع نسخ ورقية من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وسائر الجهات المعنية. |
Quatre rapports intéressaient l'UNICEF. des exemplaires de ces rapports ont été distribués dans la salle. On peut également les trouver sur le site Web du Corps commun d'inspection. | UN | وأشار إلى أن هناك أربعة تقارير تهم اليونيسيف وقد أتيحت نسخ منها في غرفة الاجتماع وهي أيضا متاحة على موقع وحدة التفتيش المشتركة على الإنترنت. |
des exemplaires de cette brochure ont été distribués aux délégations de trois des grandes commissions à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وخلال دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين عُممت نُسخ من هذا الكتيب على الوفود في ثلاث من اللجان الرئيسية. |
des exemplaires de ces états financiers sont communiqués au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وتحال كذلك نسخٌ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Chaque délégation disposera là d'un casier individuel dans lequel seront placés des exemplaires de tous les documents officiels publiés pendant le Congrès. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق منفرد في مكتب توزيع الوثائق، ستوضع فيه جميع الوثائق التي تصدر أثناء المؤتمر. |
Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur le jugement préliminaire de la Cour et la décision du Tribunal, et de lui communiquer des exemplaires de ces décisions. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن الحكم المبدئي الذي أصدرته محكمة العدل الأوروبية وقرار محكمة العمل، كما طلبت تزويدها بنسخ عن القرارات. |
des exemplaires de cette documentation sont disponibles au Département des affaires de désarmement auprès de M. Nazir Kamal (bureau 3170F; tél. : (212) 963-6195), ainsi qu'auprès de la Présidente, Mme Gabriela Martinic, Mission permanente de l'Argentine (tél. : (212) 688-6300, postes 226 et 224). | UN | ونسخ من المعلومات متاحة في إدارة شؤون نزع السلاح لدى السيد نذير كمال (الغرفة S-3170F؛ هاتف ((212) 963-6195، ولدى الرئيس، السيدة غبرييلا مارتينيك، البعثة الدائمة للأرجنتين (هاتف: (212) 688-6300، الرقمان الفرعيان 226 و 224). |
35. des exemplaires de toutes les déclarations et notes de position des États ainsi que d'autres documents pertinents devraient être envoyés par courrier électronique le plus tôt possible au secrétariat (uncac.cop@unodc.org). | UN | 35- وينبغي أن ترسل إلى الأمانة بالبريد الإلكتروني وفي أقرب وقت ممكن، نسخ إعلامية من جميع الكلمات الوطنية والورقات الموقفية، وكذلك سائر الوثائق ذات الصلة (uncac.cop@unodc.org). |
des exemplaires de ces documents devraient être distribués aux universités, aux bibliothèques, à la bibliothèque du Parlement et à tous les autres organes intéressés. | UN | ويجب أن تُوَزَّع نسخ مادية من تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى. |