"des exportations et" - Translation from French to Arabic

    • والصادرات
        
    • على الصادرات
        
    • والتصدير
        
    • الصادرات ومنع
        
    • من الصادرات
        
    • بالصادرات
        
    • الصادرات والآليات
        
    • الصادرات وتحقيق
        
    • الصادرات وعدم
        
    • الصادرات وما
        
    • الصادرات وفي
        
    • الصادرات وينبغي
        
    • في صادرات
        
    • للصادرات وعلى
        
    • الصادرات وأمن
        
    L'expansion de l'industrie textile et des exportations et l'accroissement des fonds reçus de l'étranger ont été annulés par la chute du cours du café. UN وقوبلت الزيادة في صناعات النسيج والصادرات والتحويلات بانخفاض في أسعار البن.
    La CNUCED a également identifié des stratégies de développement pour l'Afrique pouvant contribuer à la promotion des investissements et des exportations et stimuler la croissance régionale. UN كان الأونكتاد يحدد أيضاً استراتيجيات التنمية لأفريقيا التي يمكن أن تشجع الاستثمار والصادرات وتعزز النمو الإقليمي.
    On pouvait ainsi du même coup renforcer les contrôles des exportations et faciliter une plus large acceptation des éléments de l'Arrangement de Wassenaar. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تعزز بدورها الضوابط على الصادرات وأن تشجع على قبول عناصر ترتيبات فاسنار على نطاق واسع.
    Les débats ont porté sur des questions touchant au marquage et à la traçabilité et au rôle de ces mesures dans le contrôle des importations, des exportations et du transit de marchandises. UN وركزت أعمال الحلقة على قضايا وضع العلامات والتعقب وإسهام هذا النشاط في الرقابة على الاستيراد والتصدير والعبور.
    v) Contrôle des exportations et non-prolifération; UN ' 5` مراقبة الصادرات ومنع انتشار الأسلحة
    Ainsi, les pays compétitifs ont un plus faible taux de concentration des exportations et sont tributaires d'un plus grand nombre de produits pour leurs recettes d'exportation. UN ويعني ذلك أن البلدان ذات القدرة التنافسية تتوجه نحو درجة تركيز أقل في صادراتها، وتعتمد على عدد أكبر من المنتجات لتحقيق إيراداتها من الصادرات.
    L'essor des exportations ressort clairement du tableau ci—après, qui met en parallèle les projections pour 1997 et le niveau des exportations et de la production en 1996. UN ويتضح هذا التوسع في الصادرات في الجدول المدرج ضمن اﻹطار أدناه، وهو يقارن اسقاطات عام ٧٩٩١ بمستويات عام ٦٩٩١ فيما يتعلق بالصادرات واﻹنتاج.
    Les régimes de contrôle des exportations et des importations continuent de jouer un rôle essentiel en prévenant la prolifération des armes de destruction massive ainsi que des produits et matières à double usage entrant dans leur fabrication. UN وذَكَر أن نُظُم مراقبة الواردات والصادرات لا تزال تلعب دورا هاما في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكذلك السلع والمواد ذات الاستخدام المزدوج التي تستخدم في إنتاج تلك الأسلحة.
    Communication de données concernant les pays de destination des exportations et les exportations destinées à des États non Parties en 2012 et 2013 UN الإبلاغ عن جهات المقصد للتصدير والصادرات إلى غير الأطراف لعامي 2012 و2013
    Communication de données concernant les pays de destination des exportations et les exportations destinées à des États non Parties en 2012 et 2013 UN الإبلاغ عن جهات المقصد للتصدير والصادرات إلى غير الأطراف لعامي 2012 و2013
    13. La poursuite du blocus de Gaza par Israël entrave la circulation des importations, des exportations et des personnes. UN 13 - وأردف قائلا إن حصار إسرائيل المستمر لقطاع غزة يعوق حركة الواردات والصادرات والأشخاص.
    L'instauration de sanctions pénales est la mesure la plus efficace pour faire respecter le dispositif de contrôle des exportations et de lutte contre le trafic d'armes. UN ويمكن إنفاذ الامتثال لنظام الرقابة على الصادرات ومكافحة الاتجار غير المشروع، بالشكل الأفضل، عن طريق فرض عقوبات.
    Si on laissait le monde de l'industrie s'autoréglementer complètement, il n'y aurait pas de contrôle des exportations et l'espace risquait de devenir encore plus encombré. UN وقال إنه إذا سمح للصناعة بتنظيم ذاتي كامل، فلن يكون هناك أي رقابة على الصادرات وقد يكون الفضاء أكثر ازدحاماً.
    7. Contrôler les importations et exportations de machines-outils, d'équipement et de matériels conformément au mécanisme de contrôle des exportations et des importations mis en place d'un commun accord. UN ٧ - رصد ما يستورد وما يصدر من اﻵلات والمعدات والمواد وفقا ﻵلية الاستيراد والتصدير المتفق عليها.
    Par ailleurs, il faudrait fournir l'assistance nécessaire pour former les membres des services nationaux chargés du contrôle des importations et des exportations et de l'octroi d'autorisations dans ces domaines. UN وذَكَر أنه يجب أيضا أن تُقدَّم المساعدة في تدريب أفراد هيئات التنفيذ الوطنية المسؤولة عن ضوابط الاستيراد والتصدير وإصدار الترخيصات اللازمة.
    J'aimerais rappeler que l'Ukraine est un membre actif de tous les régimes existants de contrôle des exportations et de nonprolifération, en particulier du Régime de contrôle de la technologie des missiles, du Groupe des fournisseurs nucléaires, de l'Arrangement de Wassenaar et du Groupe d'Australie. UN وأود أن أذكِّر بأن أوكرانيا عضو نشيط في جميع النظم القائمة لمراقبة الصادرات ومنع الانتشار، ولا سيما نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ومجموعة موردي المواد النووية واتفاق " واسينار " ومجموعة أستراليا.
    Ces flux ont été générés par la croissance des exportations et l'augmentation des prix du pétrole et des autres produits de base. UN وهذه التدفقات نتجت عن زيادة من الصادرات المتنامية وارتفاع أسعار النفط والسلع غير النفطية.
    Ils doivent surmonter les contraintes de l'offre, renforcer leur capacité productive nationale, mettre en place une infrastructure commerciale et une infrastructure de transport efficaces et appliquer pleinement une stratégie cohérente de promotion des exportations et des investissements. UN وتحتاج تلك البلدان إلى تجاوز المعوقات المتصلة بالعرض وبناء القدرة الإنتاجية على الصعيد الوطني فضلاً عن هياكل أساسية فعالة في مجالي التجارة والنقل، والمشاركة الكاملة في استراتيجية متسقة للنهوض بالصادرات والاستثمار.
    - Veuillez indiquer les procédures de contrôle des exportations et les mécanismes d'échanges d'informations concernant les sources, itinéraires et méthodes d'approvisionnement des négociants en armes. UN - رجاء بيان إجراءات مراقبة الصادرات والآليات القائمة لتبادل المعلومات عن مصادر ومسارات وطرائق الاتجار بالأسلحة.
    De plus, le prix des exportations de produits manufacturés étant moins fluctuants et moins susceptibles de se dégrader à long terme que ceux des produits primaires, il en résulte un potentiel de croissance durable des exportations et d'intégration dans l'économie industrielle mondiale. UN وفضلا عن ذلك، تتسم أسعار الصادرات المصنعة بقدر أكبر من الاستقرار وهي أقل عرضة لانخفاض قيمتها على المدى الطويل من السلع الأولية، وهي بذلك تشكل أرضية لنمو الصادرات وتحقيق الاندماج في الاقتصاد الصناعي العالمي على نحو مستدام.
    Dans une mission ultérieure effectuée au Costa Rica, la CEPALC s’est intéressée aux dommages indirects que ce pays a subis en raison des liens économiques qu’il entretient avec ses voisins, la crise ayant notamment provoqué une baisse des exportations et une suspension du paiement de la dette intrarégionale. UN وركزت بعثة توجهت لاحقا إلى كوستاريكا، على الخسائر غير المباشرة التي نتجت عن الروابط الاقتصادية بين كوستاريكا وجيرانها، بما في ذلك تراجع الصادرات وعدم سداد الديون التي تم الحصول عليها من داخل المنطقة.
    Enfin, l'augmentation des prix résulte aussi des restrictions des exportations et de la spéculation sur le marché des produits de base survenues par la suite. UN وأخيرا، فإن الأسعار قد ارتفعت بسبب ما أعقب ذلك من قيود على الصادرات وما حدث من مضاربات في سوق السلع الأساسية.
    Pour la région, le principal problème demeure la lenteur du redressement de la croissance des exportations et du PIB due à la croissance qui reste lente en Europe de l'Ouest. UN وما تزال القضية الرئيسية للمنطقة تتمثل في الانتعاش البطيء نسبياً في الصادرات وفي نمو الناتج المحلي الإجمالي الناجم عن استمرار بطء النمو في أوروبا الغربية.
    45. Il convient que la Conférence reconnaisse l'importance de systèmes nationaux efficaces de contrôle des exportations et encourage les États parties qui ont un tel système à aider ceux qui en ont besoin. UN 45 - ومضى قائلا إنه ينبغي للمؤتمر أن يقر بأهمية نظم الرقابة الوطنية الفعالة على الصادرات وينبغي أن يشجع الدول الأطراف التي لديها هذه النظم على تقديم المساعدة للدول التي تطلبها.
    En 2010, la hausse de la demande de produits de base et des prix a généré une croissance rapide des exportations et de la production des pays africains. UN وأسفرت زيادة الطلب على السلع الأساسية وزيادة أسعارها عن نمو سريع في صادرات أفريقيا ومخرجاتها في عام 2010.
    1. Le Conseil a eu un échange de vues sur les incidences des politiques relatives à l'environnement sur la compétitivité des exportations et l'accès aux marchés. UN ١- عقد المجلس تبادلا لﻵراء بشأن أثر السياسات المتصلة بالبيئة على القدرة التنافسية للصادرات وعلى فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    Dans le domaine de la sûreté radiologique, plusieurs projets relevant notamment de la Defense Threat Reduction Agency et du Programme de contrôle des exportations et de sécurité des frontières continuent actuellement d'être mis en œuvre avec de bons résultats. UN وتنفذ حاليا بنجاح عدة مشاريع في مجال الأمن الإشعاعي، من بينها الوكالة المعنية بالحد من التهديدات التي تطال الدفاع، وبرنامج مراقبة الصادرات وأمن الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more