Malgré l'intégration progressive des femmes au marché du travail ces dernières années, leur nombre reste faible par rapport à celui des hommes. | UN | رغم ارتفاع وتيرة اندماج المرأة في سوق العمل في اﻵونة اﻷخيرة، فلا تزال مشاركتها فيه أدنى من مشاركة الرجل. |
Le Comité s'inquiète également de ce que la participation des femmes au marché du travail soit entravée faute de garderies. | UN | كذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق، لأن ما يعرقل مشاركة المرأة في سوق العمل هو ندرة مرافق الرعاية للأطفال. |
Par ailleurs, 96 pour cent de ces femmes étaient des employées salariées, chiffre qui tient à la nature de la participation des femmes au marché du travail. | UN | كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Les mesures du PNR décrites ci-dessus contribuent à augmenter la participation des femmes au marché de l'emploi. | UN | وستسهم تدابير الخطة الوطنية للإصلاحات الوارد بيانها أعلاه في زيادة مشاركة النساء في سوق العمالة. |
:: Soulignent l'importance d'un accès garanti des femmes au marché du travail; | UN | :: إبراز أهمية ضمان وصول المرأة إلى سوق العمل؛ |
:: Réduire les barrières entre les sexes et favoriser l'accès des femmes au marché de l'emploi; | UN | :: تقليل الحواجز بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في أسواق العمل |
En fait, il convient de souligner et d'encourager le fait qu'il y a compatibilité entre la participation des femmes au marché du travail et les responsabilités parentales. | UN | بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير. |
Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour accroître la participation des femmes au marché de l'emploi. | UN | وسألت عن التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المرأة في قوة العمل. |
Pour augmenter la participation des femmes au marché du travail, il importe donc de prendre des mesures spécifiques destinées aux femmes sans emploi. | UN | ولزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل ثمة حاجة لمواصلة اتخاذ تدابير محددة تستهدف مجموعة النساء العاطلات الباحثات عن العمل. |
Une réaction encourageante à ce problème est l'augmentation graduelle de la participation des femmes au marché du travail institutionnalisé. | UN | والاستجابة المبهجة لهذه المشكلة هي الزيادة التدريجية في مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمي. |
Il y a une étroite corrélation entre la participation des femmes au marché du travail et leur niveau d'éducation. | UN | وتوجد علاقة وثيقة بين مشاركة المرأة في سوق العمل ومستواها التعليمي. |
Le Congrès national examine des projets de loi qui prévoient l'adoption de mesures positives spécifiques visant à promouvoir la participation des femmes au marché du travail. | UN | ويدرس الكونغرس الوطني مشاريع قرارات تنص على اعتماد تدابير عمل إيجابي محددة بهدف تشجيع مشاركة المرأة في سوق العمل. |
La participation accrue des femmes au marché du travail est l'un des changements les plus importants survenus au Brésil au cours des dernières décennies. | UN | زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل أحد أهم التغيرات التي حدثت في البلاد في العقود الماضية. |
En guise de conclusion retenons que la participation des femmes au marché de l'emploi s'est nettement améliorée au cours des deux dernières années. | UN | وعوضا عن الاستنتاجات فإن مشاركة المرأة في سوق الاستخدام قد تحسن على نحو صاف خلال السنتين الماضيتين. |
:: Participation des femmes au marché du travail et à la conciliation du travail et des responsabilités familiales; | UN | :: مشاركة المرأة في سوق العمل والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة؛ |
Cette augmentation est essentiellement imputable à la participation accrue des femmes au marché du travail. | UN | ويعزى هذا إلى حد كبير إلى زيادة اشتراك النساء في سوق العمل. |
Légère augmentation de la participation des femmes au marché du travail | UN | ارتفاع طفيف في مشاركة النساء في سوق العمل |
Inclut les règles du Code du travail concernant l'accès des femmes au marché du travail, entre autres choses. | UN | يتضمن قواعد قانون العمل المتعلقة، من بين أمور أخرى، بوصول المرأة إلى سوق العمل. |
:: D'améliorer l'accès des femmes au marché du travail et aux services de formation; | UN | :: تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل وخدمات التدريب؛ |
Ces 10 dernières années, des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la participation des femmes au marché du travail. | UN | 25 - وطرأ في السنوات العشر الأخير، العديد من التطورات الإيجابية على مشاركة المرأة في أسواق العمل. |
1-A. Augmenter la participation des femmes au marché du travail | UN | 1-ألف- تعزيز انخراط المرأة في القوى العاملة |
L'augmentation régulière du nombre d'inscriptions est due en partie à la participation accrue des femmes au marché du travail, à une prise de conscience de l'importance de l'éducation préscolaire et à une meilleure offre de services en la matière. | UN | وقد أسهم تزايد مشاركة المرأة في قوة العمل، وتحسن الفهم لقيمة تعليم اﻷطفال في المراحل المبكرة، واتساع نطاق الخدمات المتوافرة في الارتفاع المستمر في عدد الملتحقين بالمدارس. |
Dans l'ensemble, la participation des femmes au marché du travail est de 52 %, alors que celle des hommes est de 69 %. | UN | وبوجه عام تبلغ نسبة اشتراك النساء في القوة العاملة 52 في المائة، في حين تبلغ النسبة للرجال 69 في المائة. |
Plusieurs initiatives ont été adoptées au niveau bruxellois pour contrer la participation insuffisante des femmes au marché de l'emploi et les discriminations qui les y frappent. | UN | اعتُمدت مبادرات عديدة على صعيد بروكسل للتصدي للمشاركة الناقصة للمرأة في سوق العمل وللتمييز الذي تتعرض له في هذه السوق. |