"des femmes dans les organes de" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في هيئات صنع
        
    • النساء في هيئات صنع
        
    • المرأة في الهيئات
        
    • المرأة في أجهزة صنع
        
    • النساء في هيئات اتخاذ
        
    Les tableaux et graphiques ci-après montrent l'accroissement de la participation des femmes dans les organes de décision au niveau national: UN وتشير الجداول والرسوم البيانية الواردة أدناه إلى زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Eu égard à l'évolution de la situation politique, la représentation des femmes dans les organes de décision continue à poser de gros problèmes. UN وما زال تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار يشكل تحديا رئيسيا، في ضوء التغيرات السياسية التي حدثت.
    Les stratégies et politiques gouvernementales encouragent la participation des femmes dans les organes de prise des décisions. UN وتشجع الاستراتيجيات والسياسات الحكومية مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Toutefois, la représentation des femmes dans les organes de prise de décisions importants est très inférieure à celle des hommes dans la majorité des pays, et on n'y trouve pratiquement pas de femmes handicapées. UN بيد أن تمثيل النساء في هيئات صنع القرار الهامة يقل كثيرا عن تمثيل الرجال في معظم البلدان، أما النساء ذوات الإعاقة فهن غائبات عنها تقريبا.
    La mise en œuvre de la politique d'égalité des chances avait permis d'assurer l'égalité de salaire pour un travail égal pour les deux sexes et la présence accrue des femmes dans les organes de l'administration de l'État, dans la justice et aux plus hautes fonctions de l'État. UN وأدى تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص إلى تساوي الأجور للعمل المتساوي لكلا الجنسين وزيادة حضور المرأة في الهيئات الإدارية الحكومية، والجهاز القضائي، وأهم المناصب وأعلاها مسؤولية في الدولة.
    Participation des femmes dans les organes de décision publics UN مشاركة المرأة في أجهزة صنع القرار التابعة للحكومة
    Le Comité recommande l'adoption de stratégies tendant à augmenter le nombre des femmes dans les organes de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Tout en notant l’importance particulière que revêtait la représentation des femmes dans les organes de décision, les intervenants ont souligné que tous les groupes devaient être consultés sur les politiques et programmes urbains. UN وبينما أشير إلى اﻷهمية الخاصة إلى تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار، تم التشديد أيضا على أن كل المجموعات في حاجة ﻷن تُستشار حول سياسات المدينة وبرامجها.
    Elle a prié le futur gouvernement élu de faire de l'égalité des femmes dans tous les domaines une priorité et d'asseoir le cadre juridique de la participation élargie des femmes dans les organes de décision. UN وأهابت بالحكومة التي ستُنتخب في الفترة المقبلة أن تعطي الأولوية لتحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة وأن تُؤسس إطارا قانونيا يعزز دور المرأة في هيئات صنع القرار.
    Des efforts systématiques sont attendus pour promouvoir la participation des femmes dans les organes de décision dans tous les domaines et aux plus hauts niveaux. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود منهجية لتعزيز مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الاقتصادي في جميع المجالات وعلى أعلى المستويات.
    Améliorer la collecte, la compilation et l'utilisation des données relatives à la participation des femmes dans les organes de décisions en matière d'économie. UN ' 14` تحسين جمع وتصنيف واستخدام البيانات المتعلقة بمشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الاقتصادي؛
    Tout en notant l'importance particulière que revêtait la représentation des femmes dans les organes de décision, les intervenants ont souligné que tous les groupes devaient être consultés sur les politiques et programmes urbains. UN وبينما أشير إلى الأهمية الخاصة إلى تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار، تم التشديد أيضا على أن كل المجموعات في حاجة لأن تُستشار حول سياسات المدينة وبرامجها.
    Représentation des femmes dans les organes de prise de décision UN تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار
    Il regrette également que les chiffres fournis révèlent une sous-représentation des femmes dans les organes de décision et les organes politiques et à la vie publique, y compris dans les milieux universitaires. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن الأرقام التي يقدمها التقرير، عندما تتوفر، تدل على انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار والهيئات السياسية والحياة العامة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية.
    Eu égard à l'évolution de la situation politique, la représentation des femmes dans les organes de décision continue à poser de graves problèmes. UN 148 - ما زال تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار يشكل تحديا رئيسيا، في ضوء التغييرات السياسية.
    Il regrette également que les chiffres fournis révèlent une sous-représentation des femmes dans les organes de décision et les organes politiques et à la vie publique, y compris dans les milieux universitaires. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق لأن الأرقام التي يقدمها التقرير تدل على انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار والهيئات السياسية والحياة العامة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية.
    Elle a noté également les difficultés qui subsistaient, telles que la violence à l'égard des femmes, la surpopulation carcérale, la pauvreté, l'analphabétisme et la sous-représentation des femmes dans les organes de décision, et a engagé la communauté internationale à apporter le soutien nécessaire au pays. UN وأشارت أيضاً إلى التحديات المستمرة، مثل العنف ضد النساء واكتظاظ السجون والفقر والأمية ونقص تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار. وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم إلى توغو.
    Le Bénin a également salué les efforts déployés pour accroître la représentation des femmes dans les organes de décisions, combattre la violence sexiste et réviser le Code de la famille. UN ورحّبت بالجهود المبذولة نحو تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار ذات الصلة بالعنف الجنساني. ورحّبت أيضاً بإعادة النظر في قانون الأسرة.
    Le Comité a recommandé que les organismes compétents étudient l’utilité et la nécessité de mesures palliatives, notamment pour encourager une plus large représentation des femmes dans les organes de décision. UN ٢٧ - وتوصي اللجنة بأن تنظر المؤسسات المناسبة في مدى فائدة وضرورة اﻹجراءات اﻹيجابية، وخاصة الرامية إلى تشجيع زيادة مشاركة النساء في هيئات صنع القرار.
    :: Renforcement de la participation des femmes dans les organes de l'État, de la valorisation des ressources humaines et de la promotion de l'accès des femmes aux fonctions de direction. UN :: تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات الحكومية والهيئات المهتمة في التطوير الوظيفي للمديرين وتطوير القيادات النسائية على جميع المستويات؛
    155. La participation des femmes dans les organes de décision est en train d'évoluer et l'on peut déjà voir, dans l'élaboration et la planification des programmes de développement de l'Angola, qu'une attention a été accordée aux questions d'égalité des sexes. UN 155- وتشهد مشاركة المرأة في أجهزة صنع القرارات تطوراً، كما يمكن بالفعل ملاحظة أن القضايا الجنسانية تحظى بالاهتمام في إعداد الخطط والبرامج الإنمائية في أنغولا.
    Le Comité recommande l'adoption de stratégies tendant à augmenter le nombre des femmes dans les organes de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more