"des femmes victimes d" - Translation from French to Arabic

    • النساء ضحايا
        
    • للنساء المعرّضات
        
    • النساء من ضحايا
        
    • الإناث ضحايا
        
    Le HCDH a continué de promouvoir les mesures de réparation en faveur des femmes victimes d'actes de violence. UN وواصلت المفوضية تعزيز عمليات جبر النساء ضحايا العنف.
    vi) Le gouvernement ou les organisations non gouvernementales mettent—ils des services d'aide à la disposition des femmes victimes d'actes de violence, notamment des lieux d'hébergement ainsi que des services de consultation juridique et psychologique, d'assistance spécialisée et d'aide à la réhabilitation ? UN `6` هل تتمتع النساء ضحايا العنف بخدمات دعم مثل توفير المأوى، وتقديم المشورة القانونية والنفسية، والمساعدة المتخصصة، وإعادة التأهيل، المقدمة إما من الحكومة أو المنظمات غير الحكومية؟
    À l'issue de travaux de recherche poussés, il est possible de faire un certain nombre de constats et de formuler des recommandations pour améliorer la condition des femmes victimes d'agressions et améliorer le rôle joué par les femmes dans l'administration de la justice pénale. UN ونتيجة للبحوث الشاملة، يمكن اقتراح عدد من النتائج والتوصيات لتحسين أوضاع النساء ضحايا الجريمة ولتعزيز الأدوار التي تؤديها المرأة في إدارة العدالة الجنائية.
    e) Tenir compte, dans la mise en œuvre des Stratégies et mesures concrètes types actualisées, des divers besoins des femmes victimes d'actes de violence. UN (ﻫ) أن تراعي في تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الاحتياجات المتباينة للنساء المعرّضات للعنف.
    e) Tenir compte, dans la mise en œuvre des Stratégies et mesures concrètes types actualisées, des divers besoins des femmes victimes d'actes de violence. UN " (ﻫ) أن تراعي في تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الاحتياجات المتباينة للنساء المعرّضات للعنف.
    Les données sur les fluctuations du nombre de types individuels d'infraction pénale portant atteinte à la vie révèlent un accroissement sensible de la proportion des femmes victimes d'actes de violence. UN وتشير التقلبات في عدد فرادى أنماط الجرائم المرتكبة ضد الحياة واﻷعضاء إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء من ضحايا العنف.
    Le conseil s'est interrogé sur l'efficacité de cette mesure pour ce qui était de la protection des femmes victimes d'actes de violence et a évoqué, à titre d'exemple, deux cas particulièrement représentatifs où de telles mesures avaient entraîné la mort des victimes. UN وأبدى قلقه إزاء فعالية هذا التدبير في حماية النساء ضحايا العنف من أعمال العنف، وأشار إلى وقائع الحالتين قيد النظر كمثال على حالات أسفر فيها تطبيق مثل هذه التدابير عن وفاة الضحايا.
    Le conseil s'est interrogé sur l'efficacité de cette mesure pour ce qui est de la protection des femmes victimes d'actes de violence et a évoqué, à titre d'exemple, deux cas particulièrement représentatifs où de telles mesures avaient entraîné la mort des victimes. UN وأبدى قلقه إزاء فعالية هذا التدبير في حماية النساء ضحايا العنف من أعمال العنف، وأشار إلى وقائع الحالتين قيد النظر كمثال على حالات أسفر فيها تطبيق مثل هذه التدابير عن وفاة الضحايا.
    Le conseil s'est interrogé sur l'efficacité de cette mesure pour ce qui était de la protection des femmes victimes d'actes de violence et a évoqué, à titre d'exemple, deux cas particulièrement représentatifs où de telles mesures avaient entraîné la mort des victimes. UN وأعرب عن عدم ثقته بأن هذا التدبير فعال لحماية النساء ضحايا العنف من أعمال العنف وأشار إلى وقائع القضيتين قيد النظر كمثال على حالات أسفرت فيها تدابير مشابهة عن وفاة الضحايا.
    Le conseil s'est interrogé sur l'efficacité de cette mesure pour ce qui est de la protection des femmes victimes d'actes de violence et a évoqué, à titre d'exemple, deux cas particulièrement représentatifs où de telles mesures avaient entraîné la mort des victimes. UN وأعرب عن عدم ثقته بأن هذا التدبير فعال لحماية النساء ضحايا العنف من أعمال العنف، وأشار إلى وقائع القضيتين قيد النظر كمثال على حالات أسفر فيها تطبيق مثل هذه التدابير عن وفاة الضحايا.
    En collaboration avec les services de l'intйrieur de la rйgion de Kostroma, l'administration de cette rйgion conduit une sйrie d'activitйs visant а protйger, aider et rйinsйrer des femmes victimes d'attaques criminelles. UN وتقوم إدارة مقاطعة كوسترما مع مديرية الشؤون الداخلية لمقاطعة كوستروما بتنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى حماية ومساعدة وإعادة تأهيل النساء ضحايا الانتهاكات الجنائية.
    Il conviendrait notamment d'indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour assurer l'accès à la justice et la réadaptation des femmes victimes d'actes de violence en liaison avec les événements de Gujarat. UN وينبغي أن تذكر على نحو خاص الخطوات التي اتخذتها الحكومة لكفالة الوصول إلى العدالة وإعادة تأهيل النساء ضحايا العنف فيما يتعلق بأحداث كوجارات.
    30. En 1998, le Code pénal a de nouveau été révisé, conformément à la loi No 65/98 du 2 septembre, et certaines modifications importantes relatives à la situation des femmes victimes d'actes de violence y ont été apportées. UN ٣٠ - وفي عام ١٩٩٨، أعيد النظر مرة أخرى فـــي قانون العقوبات، بالقانــون رقــم ٦٥/٩٨ المؤرخ ٢ أيلول/سبتمبر، وأدخلت بعض التغييرات الهامة فيما يتعلق بحالة النساء ضحايا العنف:
    4.2.2 Proportion des femmes victimes d'infractions pénales UN ٤-٢-٢ نسبة النساء ضحايا الجرائم
    78.28 Prendre des mesures pour garantir effectivement le droit des femmes victimes d'actes de violence sexiste d'obtenir réparation (Brésil); UN 78-28- اتخاذ تدابير تكفل فعالية وصول النساء ضحايا العنف الجنساني إلى العدالة (البرازيل)()؛
    Il est également évident que le nombre des femmes victimes d'< < homicide > > est plus élevé. UN وثمة حقيقة جلية أخرى تتمثل في ارتفاع عدد النساء ضحايا جريمة " القتل " .
    e) Tenir compte, dans la mise en œuvre des Stratégies et mesures concrètes types actualisées, des divers besoins des femmes victimes d'actes de violence. UN (ﻫ) مراعاة الاحتياجات المتباينة للنساء المعرّضات للعنف لدى تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية.
    e) Tenir compte des divers besoins des femmes victimes d'actes de violence dans la mise en œuvre des Stratégies et mesures concrètes types actualisées. UN (هـ) مراعاة الاحتياجات المتباينة للنساء المعرّضات للعنف في تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية.
    e) Tenir compte, dans la mise en œuvre des Stratégies et mesures concrètes types actualisées, des divers besoins des femmes victimes d'actes de violence. UN " (ﻫ) أن تراعي في تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الاحتياجات المتباينة للنساء المعرّضات للعنف.
    45. Au sein de l'unité d'investigation, le dossier des femmes victimes d'abus sexuels pour motifs politiques fait l'objet d'une attention spéciale. UN ٤٥ - وفي داخل وحدة التحقيق يحظى ملف النساء من ضحايا الغواية الجنسية ﻷسباب سياسية، باهتمام خاص.
    En 2009, l'Institut prévoit de nouvelles conférences et d'autres séminaires qui traiteront, inter alia, du genre, de la société et la justice, des droits de l'homme dans le droit international, des droits sociaux ainsi qu'un cours spécial sur le traitement des femmes victimes d'agressions sexuelles. UN 250 - وفي سنة 2009، يعتزم المعهد إلقاء محاضرات إضافية وتنظيم حلقات دراسية تشمل جملة أمور، من بينها إلقاء محاضرات عن القضية الجنسانية والمجتمع والعدالة وحقوق الإنسان في القانون الدولي والحقوق الاجتماعية، ودورة دراسية خاصة بشأن معاملة الإناث ضحايا الاعتداء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more