"des forêts et des zones" - Translation from French to Arabic

    • الغابات والمناطق
        
    • للغابات والمناطق
        
    • الغابات والأراضي
        
    Il peut être utile de mettre sur pied des partenariats et des mécanismes de coopération internationale, opérant à différents échelons géographiques, aux niveaux national et international, et répondant à des objectifs différents, pour soutenir la conservation des forêts et des zones protégées. UN وقد تكون لمجموعة متنوعة من عمليات الشراكة ومشاريع التعاون الدولي، العاملة على نطاقات جغرافية مختلفة على الصعيدين الوطني والدولي، وبأهداف مختلفة، فائدة في دعم حفظ الغابات والمناطق المحمية.
    Divers partenariats et mécanismes de coopération internationale, opérant à différentes échelles géographiques aux niveaux national et international et répondant à des objectifs différents, peuvent être utiles pour soutenir la conservation des forêts et des zones protégées. UN وقد تكون لمجموعة متنوعة من عمليات الشراكة ومشاريع التعاون الدولي، العاملة على نطاقات جغرافية مختلفة على الصعيدين الوطني والدولي، وبأهداف مختلفة، فائدة في دعم حفظ الغابات والمناطق المحمية.
    Le secteur privé a un rôle important à jouer dans l’élaboration et la mise en oeuvre de la politique forestière, y compris en ce qui concerne la lutte contre la pollution, la conservation des forêts et des zones protégées et l’aménagement du territoire. UN وللقطاع الخاص دور هام في تطوير سياسات الغابات وتنفيذها، بما في ذلك القضايا المتصلة بمكافحة التلوث، وحفظ الغابات والمناطق المحمية، وسياسات استغلال اﻷراضي.
    Conseil centraméricain des forêts et des zones protégées UN مجلس أمريكا الوسطى للغابات والمناطق المحمية
    L'accélération de l'industrialisation et de l'urbanisation rend d'autant plus nécessaire la conservation des forêts et des zones humides. UN ومع تسارع التصنيع والتحضر، يلاحظ أن ثمة حاجة مطردة إلى حفظ الغابات والأراضي الرطبة.
    Conservation des forêts et des zones protégées UN حفظ الغابات والمناطق المحمية
    Une plus grande sensibilisation aux avantages sociaux, culturels, économiques et environnementaux de la conservation des forêts et des zones forestières protégées, notamment en ce qui concerne les ressources biologiques, peut aider à mobiliser l'opinion publique et des ressources pour la conservation des forêts. UN 82 - ويمكن أن يساعد المزيد من الوعي بالفوائد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية، وخاصة الموارد البيولوجية، لحفظ الغابات والمناطق المحمية، في توليد الدعم والموارد العامة اللازمة لحفظ الغابات.
    Les retombées sociales, économiques et écologiques de la conservation des forêts et des zones forestières protégées sont mal connues et ce que l’on sait n’est pas diffusé dans le grand public. UN ٤٣ - وفهم المنافع الاجتماعية والاقتصادية واﻹيكولوجية لحفظ الغابات والمناطق الحرجية المحمية محدود، كما أن الوعي بالمنافع المعروفة لم يُنشر بين عامة الجمهور.
    c) Un atelier d’experts internationaux et une étude approfondie sur la conservation des forêts et des zones protégées, organisé par l’Australie; UN )ج( حلقة العمل للخبراء الدوليين والدراسة المتعمقة عن حفظ الغابات والمناطق المحمية التي نظمتها استراليا؛
    Une plus grande sensibilisation aux avantages sociaux, culturels, économiques et environnementaux de la conservation des forêts et des zones forestières protégées, notamment en ce qui concerne les ressources biologiques, peut contribuer à susciter l’appui de l’opinion publique et à mobiliser des ressources pour la conservation des forêts. UN ٧ - ويمكن لمزيد من الوعي بالفوائد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية، وخاصة الموارد البيولوجية، لحفظ الغابات والمناطق المحمية، أن يساعد في توليد الدعم والموارد العامة اللازمة لحفظ الغابات.
    Sur la base des données d’expérience dont on dispose actuellement, une opération d’homologation effectuée par le Conseil des forêts et des zones protégées et la FAO est prévue pour 1999, lors de laquelle l’utilité et les conditions d’application des critères et indicateurs retenus pour chaque pays feront l’objet d’une évaluation systématique. UN واستنادا إلى الخبرات المكتسبة حتى اﻵن، يعتزم أن تجري في عام ١٩٩٩ عملية مصادقة مشتركة بين مجلس الغابات والمناطق المحمية والفاو، سيضطلع في إطارها بتقييم منهجي ﻷهمية المعايير والمؤشرات المحددة وإمكانية تطبيقها في كل بلد على حدة.
    La Jordanie a fourni des informations sur les dispositions de sa législation nationale portant sur les questions relatives à la protection des forêts et des zones agricoles. UN 26- وقدم الأردن معلومات عن الأحكام الواردة في تشريعاته الوطنية، التي تتناول المسائل المتصلة بحماية مناطق الغابات والمناطق الزراعية.
    Un accès plus sûr aux ressources des forêts et des zones protégées permet de réduire le déboisement et de ménager les puits de carbone tandis qu'un meilleur accès des humains et des animaux à l'eau potable laisse aux femmes des zones arides plus de temps pour leurs activités de subsistance. UN وأدت زيادة ضمان الاستفادة من موارد الغابات والمناطق المحمية إلى التقليل من قطع الأشجار والحفاظ على خزانات الكربون، وفي الوقت نفسه أدى تعزيز إمكانية حصول البشر والحيوانات على المياه المأمونة إلى إتاحة مزيد من الوقت للنساء في الأراضي الجافة للاضطلاع بأنشطة كسب الرزق وتأمين سبل المعيشة.
    La tendance qu'ont les agriculteurs pratiquant les cultures illicites à s'enfoncer plus loin dans les forêts et à cultiver de nombreuses petites parcelles a augmenté le taux de déboisement et de dégradation sous d'autres formes des forêts et des zones protégées (réserves et parcs nationaux). UN وأدّى اتجاه زُرَّاع المحاصيل غير المشروعة نحو التوغّل في الغابات وزراعة قطع أرضية صغيرة متعدّدة إلى ارتفاع معدلات اجتثاث أشجار الغابات والمناطق المحمية (محميات وحدائق وطنية) وتضرّرها بأشكال أخرى.
    Sur le plan international, malgré les nombreuses initiatives prises aux niveaux national, régional et international à l’appui de la conservation des forêts et des zones forestières protégées, il faut encore créer de nombreuses zones protégées dans divers pays et types de forêts. UN ١٢ - وعلى الصعيد الدولي، نجد أنه بالرغم من المبادرات العديدة المتخذة على الصُعُد الوطنية واﻹقليمية والدولية لدعم حفظ الغابات والمناطق الحرجية المحمية، فإ، هناك حاجة إلى إقامة كثير من المناطق اﻹضافية في كثير من البلدان وبكثير من أنواع الغابات.
    L’Initiative de Lepaterique (Amérique centrale) a été lancée en application des recommandations d’une réunion d’experts sur l’établissement de critères et d’indicateurs pour une gestion durable des forêts, organisée à Tegucigalpa en janvier 1997 par le Conseil des forêts et des zones protégées de la Commission centraméricaine de l’environnement et du développement, avec l’appui de la FAO. UN ٣٩ - كما استُهلت عملية ليبتريكي المتعلقة بأمريكا الوسطى عقب صدور توصيات من اجتماع خبراء معني بمعايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات، نظمه في تيغوسيغالبا، هندوراس، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، مجلس الغابات والمناطق المحمية التابع للجنة أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية، بدعم من الفاو.
    L’insuffisance de la mise en oeuvre des mesures de conservation des forêts et des zones protégées, due au manque de coordination entre des politiques et pratiques contradictoires, à des stratégies de mise en oeuvre inadaptées ou au manque de volonté politique et de ressources financières et humaines, est généralement considérée comme la cause majeure de l’échec de la politique de conservation des forêts dans certains pays. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بأن عدم الكفاية في تنفيذ سياسات حفظ الغابات والمناطق المحمية، بسبب التنسيق غير الكافي للسياسات والممارسات المتضاربة، أو استراتيجيات التنفيذ غير المناسبة، أو الافتقار إلى اﻹرادة السياسية والموارد المالية البشرية، هي اﻷسباب الرئيسية للفشل في تحقيق أهداف حفظ الغابات في بعض البلدان.
    b) L'initiative du Gouvernement australien relative à l'élaboration d'une étude approfondie de la conservation des forêts et des zones protégées : elle comprendra des recommandations générales sur la conservation des forêts et des principes et modalités pratiques concernant les zones protégées et elle énumérera les diverses options qui pourront être retenues dans différents pays et régions en fonction des circonstances; UN )ب( مبادرة حكومة استراليا من أجل وضع وإعداد دراسة متعمقة بشأن حفظ الغابات والمناطق المحمية لتقديم توصيات عامة بشأن المبادئ والممارسات الخاصة بحفظ الغابات والمناطق المحمية وكذلك لاستبانة مختلف خيارات السياسة العامة القابلة للتطبيق على طائفة من الظروف في مختلف البلدان والمناطق ؛
    À l'échelon sous-régional, le Conseil des forêts et des zones protégées d'Amérique centrale constitue un autre type de mécanisme susceptible d'influer sur les politiques d'aménagement durable des forêts. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، يشكل المجلس اﻷمريكي المركزي للغابات والمناطق المحمية نوعا آخر من أنواع اﻵليات التي ترمي إلى التأثير على التنمية المستدامة للغابات.
    L'Institut européen de recherche en foresterie et le Conseil des forêts et des zones protégées d'Amérique centrale, en collaborant avec l'Équipe de travail interorganisations sur les forêts et d'autres organisations internationales, pourraient notamment contribuer à mieux promouvoir et appliquer dans leurs régions les propositions d'action du Forum. UN وعلاقة الاتصال العملية التي يقيمها معهد الغابات اﻷوروبي والمجلس اﻷمريكي المركزي للغابات والمناطق المحمية مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات وغيرها من المنظمات الدولية يمكن أن تقوي بشكل ملحوظ في أقاليمها ترويج وتنفيذ مقترحات العمل للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    On estime aussi que le brûlage des forêts et des zones boisées ainsi que les modifications du bilan de l'eau du sol et du cycle hydrologique sont des facteurs importants qui contribuent à la dégradation des sols. UN ومن العوامل المهمة أيضاً التي تؤدي إلى تدهور الأراضي حرق الغابات والأراضي الحرجية والتغيرات في ميزانية المياه في التربة والدورة المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more