"des forums internationaux" - Translation from French to Arabic

    • المحافل الدولية
        
    • المنتديات الدولية
        
    • محافل دولية
        
    • منتديات دولية
        
    • المنابر الدولية
        
    La multiplication des forums internationaux pour débattre des " problèmes de développement " n'a malheureusement pas permis d'inverser la tendance aux déséquilibres constatés. UN والمؤسف أن تزايد عدد المحافل الدولية التي تناقش برامج التنمية لم يجعل من الممكن عكس الاتجاه نحو الاختلالات التي ذكرتها.
    Toutefois, il l'a appelée à la prudence lorsqu'elle traite de situations nationales dans des forums internationaux. UN غير أنها نبهتها إلى توخي الحذر لدى تناولها أوضاع البلدان في المحافل الدولية.
    Les événements survenus récemment dans des forums internationaux nous font espérer que d'autres États partagent cette approche. UN تمنحنا الأحداث الأخيرة في المحافل الدولية الأمل في أن تؤيد الدول الأخرى هذا النهج.
    Questions pertinentes en cours d'examen dans des forums internationaux qui pourraient avoir une incidence sur le processus de négociation relatif au mercure UN القضايا ذات الصلة التي تنظر فيها المنتديات الدولية حالياً وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق
    :: Contrôle et suivi des accords internationaux, notamment par la participation à des forums internationaux, pour le compte des institutions provisoires d'administration autonome UN :: الإشراف على الاتفاقات الدولية، بما في ذلك حضور المنتديات الدولية نيابة عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، ورصد تلك الاتفاقات
    De plus, des consultations ont été organisées dans des forums internationaux et par voie électronique, sur le Web. UN وإضافة إلى ذلك أُجريت مشاورات في محافل دولية وكذلك بالوسائل الإلكترونية من خلال شبكة الويب.
    des forums internationaux dont le Département de l'environnement et de l'écologie du Partenariat mondial pour l'eau jouent un rôle important dans cette initiative. UN وهذا يشمل إستخدام منتديات دولية مثل عنصر البيئة والإيكولوجيا في الشراكة العالمية من أجل المياه.
    Washington a entravé les efforts du Secrétaire d'État de Porto Rico, Ferdinand Mercado, de prendre part à des forums internationaux. UN إذ عرقلت واشنطون جهود فرديناند مِركادو وزير خارجية بورتوريكو للاشتراك في المحافل الدولية.
    L'Australie appuie tout autre débat sur la question dans le cadre des forums internationaux pertinents. UN وتؤيد أستراليا مواصلة مناقشة هذه المسألة في المحافل الدولية المناسبة.
    Il espère que les Palestiniens accepteront de s'asseoir à la table des négociations au lieu de toujours se retrancher derrière la même rhétorique creuse lors des forums internationaux. UN وأعرب عن أمله في أن يجلس الفلسطينيون إلى طاولة المفاوضات بدلا من مجرد طرح نفس البلاغة الجوفاء في المحافل الدولية.
    Le Japon note avec satisfaction que l'ONUDI s'efforce de prendre part à des forums internationaux. UN وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها اليونيدو للمشاركة في المحافل الدولية.
    Elle a fait remarquer que tant les organisations gouvernementales que non gouvernementales avaient tenu et accueilli des conférences et des réunions consacrées à la diffusion d’informations et à la coordination des efforts nécessaires pour lutter contre le terrorisme, et participé à des forums internationaux sur le sujet. UN وأفادت مصر أيضا بأن المؤسسات الحكومية وغير الحكومية نظمت، واستضافت، مؤتمرات واجتماعات من أجل نشر المعلومات وتنسيق الجهود الضرورية لمكافحة اﻹرهاب، كما شاركت في المحافل الدولية المعنية بالموضوع.
    De plus, il arrive souvent que des femmes ayant la formation et les compétences nécessaires représentent le Ministère de la défense dans des forums internationaux sur le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تقوم النساء اللائي حصلن على التدريب اللازم ولديهن الدراية الفنية اللازمة بتمثيل وزارة الدفاع في المحافل الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة.
    C'est l'Algérie qui parle du Sahara au niveau international - au Conseil des droits de l'homme, par exemple - tandis que le Front Polisario est totalement absent des forums internationaux. UN والجزائر هي التي تناقش مسألة الصحراء على المستوى الدولي - في مجلس حقوق الإنسان، على سبيل المثال - في حين أن جبهة البوليساريو ليس لها وجود في المحافل الدولية.
    Historiquement, le Danemark et Groenland a été de façon constante actif dans des forums internationaux où les droits des peuples autochtones sont discutés. UN 43 - وتاريخيا، لطالما كانت الدانمرك وغرينلند نشطتين في المحافل الدولية التي تناقش حقوق الشعوب الأصلية.
    Il contient également des informations sur la participation du Président à des forums internationaux. UN ويتضمن أيضا معلومات عن مشاركة رئيس اللجنة في المنتديات الدولية.
    Contrôle et suivi des accords internationaux, notamment par la participation à des forums internationaux, pour le compte des institutions provisoires d'administration autonome UN الإشراف على الاتفاقات الدولية، بما في ذلك حضور المنتديات الدولية نيابة عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، ورصد تلك الاتفاقات
    Se fondant sur le principe selon lequel promouvoir la femme c'est promouvoir la famille, le Bénin a ratifié tous les instruments internationaux concernant les femmes, et participé à des forums internationaux sur les femmes. UN وقد عمدت بنن، بناء على المبدأ القائل بأن النهوض بالمرأة معناه النهوض باﻷسرة، إلى التصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالمرأة وإلى المشاركة في المنتديات الدولية المتعلقة بالمرأة.
    Le Brésil a également participé à des forums internationaux, par exemple au Groupe d'étude des Nations Unies, et nous avons suivi de près les développements issus du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies (Dot Force). UN وشاركت البرازيل أيضا في عدة محافل دولية مثل فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة، وتابعت عن كثب التطورات التي حدثت في فرقة العمل المعنية بالاستفادة من التكنولوجيا الرقمية.
    L'application de la clause d'exclusion a également été examinée dans des forums internationaux. UN كما نوقشت في منتديات دولية مسألة تطبيق شرط الاستثناء.
    Conformément à la stratégie de communication de la Plateforme, des forums internationaux pertinents seront identifiés et les conclusions du rapport et le résumé à l'intention des décideurs y seront présentés. UN وطبقاً لاستراتيجية الاتصالات الخاصة بالمنبر، سوف يتم تحديد المنابر الدولية ذات الصلة التي سوف تُعرض عليها نتائج التقرير وموجز صناع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more