La multiplication des forums internationaux pour débattre des " problèmes de développement " n'a malheureusement pas permis d'inverser la tendance aux déséquilibres constatés. | UN | والمؤسف أن تزايد عدد المحافل الدولية التي تناقش برامج التنمية لم يجعل من الممكن عكس الاتجاه نحو الاختلالات التي ذكرتها. |
Toutefois, il l'a appelée à la prudence lorsqu'elle traite de situations nationales dans des forums internationaux. | UN | غير أنها نبهتها إلى توخي الحذر لدى تناولها أوضاع البلدان في المحافل الدولية. |
Les événements survenus récemment dans des forums internationaux nous font espérer que d'autres États partagent cette approche. | UN | تمنحنا الأحداث الأخيرة في المحافل الدولية الأمل في أن تؤيد الدول الأخرى هذا النهج. |
Questions pertinentes en cours d'examen dans des forums internationaux qui pourraient avoir une incidence sur le processus de négociation relatif au mercure | UN | القضايا ذات الصلة التي تنظر فيها المنتديات الدولية حالياً وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق |
:: Contrôle et suivi des accords internationaux, notamment par la participation à des forums internationaux, pour le compte des institutions provisoires d'administration autonome | UN | :: الإشراف على الاتفاقات الدولية، بما في ذلك حضور المنتديات الدولية نيابة عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، ورصد تلك الاتفاقات |
De plus, des consultations ont été organisées dans des forums internationaux et par voie électronique, sur le Web. | UN | وإضافة إلى ذلك أُجريت مشاورات في محافل دولية وكذلك بالوسائل الإلكترونية من خلال شبكة الويب. |
des forums internationaux dont le Département de l'environnement et de l'écologie du Partenariat mondial pour l'eau jouent un rôle important dans cette initiative. | UN | وهذا يشمل إستخدام منتديات دولية مثل عنصر البيئة والإيكولوجيا في الشراكة العالمية من أجل المياه. |
Washington a entravé les efforts du Secrétaire d'État de Porto Rico, Ferdinand Mercado, de prendre part à des forums internationaux. | UN | إذ عرقلت واشنطون جهود فرديناند مِركادو وزير خارجية بورتوريكو للاشتراك في المحافل الدولية. |
L'Australie appuie tout autre débat sur la question dans le cadre des forums internationaux pertinents. | UN | وتؤيد أستراليا مواصلة مناقشة هذه المسألة في المحافل الدولية المناسبة. |
Il espère que les Palestiniens accepteront de s'asseoir à la table des négociations au lieu de toujours se retrancher derrière la même rhétorique creuse lors des forums internationaux. | UN | وأعرب عن أمله في أن يجلس الفلسطينيون إلى طاولة المفاوضات بدلا من مجرد طرح نفس البلاغة الجوفاء في المحافل الدولية. |
Le Japon note avec satisfaction que l'ONUDI s'efforce de prendre part à des forums internationaux. | UN | وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها اليونيدو للمشاركة في المحافل الدولية. |
Elle a fait remarquer que tant les organisations gouvernementales que non gouvernementales avaient tenu et accueilli des conférences et des réunions consacrées à la diffusion d’informations et à la coordination des efforts nécessaires pour lutter contre le terrorisme, et participé à des forums internationaux sur le sujet. | UN | وأفادت مصر أيضا بأن المؤسسات الحكومية وغير الحكومية نظمت، واستضافت، مؤتمرات واجتماعات من أجل نشر المعلومات وتنسيق الجهود الضرورية لمكافحة اﻹرهاب، كما شاركت في المحافل الدولية المعنية بالموضوع. |
De plus, il arrive souvent que des femmes ayant la formation et les compétences nécessaires représentent le Ministère de la défense dans des forums internationaux sur le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements. | UN | وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تقوم النساء اللائي حصلن على التدريب اللازم ولديهن الدراية الفنية اللازمة بتمثيل وزارة الدفاع في المحافل الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
C'est l'Algérie qui parle du Sahara au niveau international - au Conseil des droits de l'homme, par exemple - tandis que le Front Polisario est totalement absent des forums internationaux. | UN | والجزائر هي التي تناقش مسألة الصحراء على المستوى الدولي - في مجلس حقوق الإنسان، على سبيل المثال - في حين أن جبهة البوليساريو ليس لها وجود في المحافل الدولية. |
Historiquement, le Danemark et Groenland a été de façon constante actif dans des forums internationaux où les droits des peuples autochtones sont discutés. | UN | 43 - وتاريخيا، لطالما كانت الدانمرك وغرينلند نشطتين في المحافل الدولية التي تناقش حقوق الشعوب الأصلية. |
Il contient également des informations sur la participation du Président à des forums internationaux. | UN | ويتضمن أيضا معلومات عن مشاركة رئيس اللجنة في المنتديات الدولية. |
Contrôle et suivi des accords internationaux, notamment par la participation à des forums internationaux, pour le compte des institutions provisoires d'administration autonome | UN | الإشراف على الاتفاقات الدولية، بما في ذلك حضور المنتديات الدولية نيابة عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، ورصد تلك الاتفاقات |
Se fondant sur le principe selon lequel promouvoir la femme c'est promouvoir la famille, le Bénin a ratifié tous les instruments internationaux concernant les femmes, et participé à des forums internationaux sur les femmes. | UN | وقد عمدت بنن، بناء على المبدأ القائل بأن النهوض بالمرأة معناه النهوض باﻷسرة، إلى التصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالمرأة وإلى المشاركة في المنتديات الدولية المتعلقة بالمرأة. |
Le Brésil a également participé à des forums internationaux, par exemple au Groupe d'étude des Nations Unies, et nous avons suivi de près les développements issus du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies (Dot Force). | UN | وشاركت البرازيل أيضا في عدة محافل دولية مثل فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة، وتابعت عن كثب التطورات التي حدثت في فرقة العمل المعنية بالاستفادة من التكنولوجيا الرقمية. |
L'application de la clause d'exclusion a également été examinée dans des forums internationaux. | UN | كما نوقشت في منتديات دولية مسألة تطبيق شرط الاستثناء. |
Conformément à la stratégie de communication de la Plateforme, des forums internationaux pertinents seront identifiés et les conclusions du rapport et le résumé à l'intention des décideurs y seront présentés. | UN | وطبقاً لاستراتيجية الاتصالات الخاصة بالمنبر، سوف يتم تحديد المنابر الدولية ذات الصلة التي سوف تُعرض عليها نتائج التقرير وموجز صناع السياسات. |