"des futurs" - Translation from French to Arabic

    • المستقبلية
        
    • العامين المقبلين
        
    • القوانين بكل
        
    • المالية المقبلة
        
    • للمرشحين للعمل
        
    • مستقبلا من
        
    • لمن يعتزمون
        
    • المتعلقة بالعمل المقبل
        
    • المزمع زواجهما
        
    • المقبلة ﻷفرقة
        
    • المقررة في المستقبل
        
    • زواجهما رضاء
        
    • من المتقاعدين الذكور
        
    • من زوجي المستقبل
        
    • الطرفين المزمع
        
    Il est censé représenter le coût du temps et l'échelonnement estimatif des futurs paiements. UN ينبغي أن يعكس معدل الخصم القيمة الزمنية للنقود والتوقيت المقدر لمدفوعات الاستحقاقات المستقبلية.
    analyse des modèles passés du comportement, identification des futurs buts. Open Subtitles تحليل الأنماط السابفة لسلوكها و تحديد الأهداف المستقبلية
    Les dérivés météorologiques sont des produits négociables qui protègent les patrons d'entreprises des futurs changements climatiques. Open Subtitles مشتقات المناخ تعتبر سلع متبادلة تحمي رجال الأعمال من التغيرات المستقبلية في المناخ،
    :: L'élaboration et l'impression de 4 études de faisabilité des futurs projets du programme; UN إعداد وطباعة 4 دراسات جدوى للمشاريع المستقبلية للبرنامج؛
    S'agissant des contrats de location simple non résiliables, le total des futurs paiements minimaux au titre de la location se décompose comme suit: UN وفيما يلي مجموع مدفوعات الإيجار المستقبلية الدنيا بموجب عقود الإيجار التشغيلية غير القابلة للإلغاء:
    i) Enseignements tirés de l'expérience dans la perspective des futurs défis à relever par le Protocole de Montréal et le Fonds multilatéral; UN ' 1` الدروس المستفادة بالنظر إلى التحديات المستقبلية أمام بروتوكول مونتريال والصندوق المتعدد الأطراف؛
    i) Enseignements tirés de l'expérience dans la perspective des futurs défis à relever par le Protocole de Montréal et le Fonds multilatéral; UN ' 1` الدروس المستفادة بالنظر إلى التحديات المستقبلية أمام بروتوكول مونتريال والصندوق المتعدد الأطراف؛
    i) Enseignements tirés de l'expérience dans la perspective des futurs défis à relever par le Protocole de Montréal et le Fonds multilatéral; UN ' 1` الدروس المستفادة بالنظر إلى التحديات المستقبلية أمام بروتوكول مونتريال والصندوق المتعدد الأطراف؛
    Il considère par conséquent que cette question devrait rester à l'examen lors de la présentation des futurs projets de budget. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه ينبغي إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض في سياق مشاريع الميزانية المستقبلية.
    Notre délégation attend avec intérêt les nombreux exemples de passion et d'espoir des futurs Jeux qui seront source d'inspiration. UN إن وفدنا يتطلع إلى قصص ملهمة كثيرة أخرى على الرغبات الجامحة والآمال المتوقدة من دورات الألعاب المستقبلية.
    L'espoir d'un règlement du conflit civil au Soudan a conduit à établir une première ébauche des futurs programmes de rapatriement des réfugiés soudanais. UN كما أن الآمال في حل الصراع الأهلي في السودان حفزت على إجراء تخطيط مؤقت للبرامج المستقبلية لعودة اللاجئين السودانيين.
    Ces décisions aideraient à définir l'orientation des futurs programmes du Fonds et aideraient celui-ci à établir ses rapports au Conseil à leur sujet. UN وستساعد تلك المقررات على صياغة التوجهات البرنامجية المستقبلية للصندوق، وكذلك كيفية تقديم تقاريره إلى المجلس عن برامجه.
    Ces décisions aideraient à définir l'orientation des futurs programmes du Fonds et aideraient celui-ci à établir ses rapports au Conseil à leur sujet. UN وستساعد تلك المقررات على صياغة التوجهات البرنامجية المستقبلية للصندوق، وكذلك كيفية تقديم تقاريره إلى المجلس عن برامجه.
    1987-1990 Maître de conférences à l'École nationale de la magistrature. En charge notamment de la formation des futurs juges et procureurs sur les questions d'administration judiciaire. UN 1987-1990: محاضر أقدم - المدرسة الوطنية للقضاء - بوردو مسؤول عن تدريس القضاة والمدعين العامين المقبلين
    Elle a aussi demandé instamment aux États Membres de promulguer et de faire respecter strictement des lois garantissant que le mariage n'est contracté qu'avec le consentement libre et entier des futurs époux, ainsi que des lois fixant l'âge minimum du consentement au mariage et l'âge minimum du mariage et relevant ce dernier s'il y a lieu. UN وحثت الدول الأعضاء على سن قوانين تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالرضا الحر الكامل من جانب من يعتزم الزواج، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ تلك القوانين بكل دقة.
    Ces éléments, pris ensemble ou séparément, ne sont pas essentiels et ne changent en rien l'avis du Comité pour cette année mais pourraient, s'ils n'étaient pas corrigés, nuire à la présentation des futurs états financiers. UN ورغم أن تلك المجالات، سواء كل منها على حدة أو في مجموعها، لا تنطوي على أمور جوهرية ولا تؤثر في رأي المجلس هذا العام، فإنها يمكن أن تؤثر على دقة عرض البيانات المالية المقبلة إذا لم تتم معالجتها.
    - Un programme de formation professionnelle à l'intention des futurs travailleurs des secteurs public et privé; UN - برامج التأهيل الوظيفي للمرشحين للعمل في القطاعين العام والخاص.
    Les vues exprimées par les membres de la société civile étaient largement partagées par les représentants des gouvernements, qui ont donné de nouvelles assurances selon lesquelles l'Afrique serait au cœur des futurs efforts de développement. UN وشاطر الممثلون الحكوميون، الذين قدّموا تأكيدات على أن أفريقيا ستكون مناط الجهود التي ستبذل مستقبلا من أجل التنمية، الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجتمع المدني.
    6. Prie instamment les États de promulguer et de faire strictement respecter des lois garantissant que le mariage n'est contracté qu'avec le consentement libre et entier des futurs conjoints et des lois fixant l'âge minimum légal du consentement au mariage et l'âge minimum du mariage, et, le cas échéant, de relever celui-ci ; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين لكي تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة لمن يعتزمون الزواج وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة؛
    IV. ORGANISATION des futurs TRAVAUX DU COMITÉ 11 - 22 3 UN رابعا - الترتيبات المتعلقة بالعمل المقبل ألف -
    Le paragraphe 3 du même article énonce que nul mariage ne peut être conclu sans le libre et plein consentement des futurs époux. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    Un certain nombre de représentants ont fait durant la session des propositions quant au contenu et à la structure des futurs rapports des comités de commissaires. UN وقدم عدد من الممثلين خلال الدورة مقترحات بشأن محتوى، وهيكل، التقارير المقبلة ﻷفرقة المفوضين.
    Méthode d'établissement des futurs barèmes des quotes-parts UN خامسا - منهجية إعداد جداول الأنصبة المقررة في المستقبل
    On considère que 95 % des futurs retraités censés pouvoir se prévaloir de ses prestations participeront au régime de l'assurance maladie après la cessation de service; et que 80 % des futurs retraités et 50 % des futures retraitées seront mariés au moment de leur départ à la retraite et choisiront de faire participer leur conjoint au même plan d'assurance maladie que celui dont ils bénéficieront. UN يفترض أن 95 في المائة من المتقاعدين في المستقبل الذين يتوقع أن يستوفوا شروط التأهل للحصول على استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة سيشاركون في الخطة أثناء التقاعد؛ وأن 80 في المائة من المتقاعدين الذكور و 50 في المائة من المتقاعدات سيكونون متزوجين وقت التقاعد وسيختارون تغطية أزواجهم في خطة التأمين الطبي التي اختاروها لأنفسهم.
    Si, lors des fiançailles, on n'a pas fixé leur durée, le mariage a lieu dans les six mois qui suivent la date à laquelle l'un des futurs époux a exprimé le désir de célébrer le mariage. UN وإذا لم يتم الاتفاق على فترة محددة وقت الخطبة، فإن الزواج يعقد خلال ستة أشهر اعتباراً من التاريخ الذي أعرب فيه كلاً من زوجي المستقبل عن رغبتهما في الاحتفال بالزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more