"des gaz à effet de" - Translation from French to Arabic

    • غازات الاحتباس
        
    • لغازات الاحتباس
        
    • من غازات
        
    • من انبعاثات غازات
        
    • وغازات الاحتباس
        
    • غازات احترار
        
    • آثار غازات
        
    • غازات الانحباس
        
    • من الغازات
        
    • الوطنية لجرد غازات
        
    • عن غازات
        
    Les incidences négligeables de l'industrie nucléaire du point de vue des gaz à effet de serre contribuent indéniablement à lutter contre les changements climatiques. UN وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ.
    Les incidences négligeables de l'industrie nucléaire du point de vue des gaz à effet de serre contribuent indéniablement à lutter contre les changements climatiques. UN وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ.
    Le méthane et le N2O sont également des gaz à effet de serre. UN والميثان وأكسيد النيتروز هما أيضا من غازات الاحتباس الحراري.
    Pour une économie à faible émission de carbone), est que notre monde est esclave du carbone, qui est responsable d'une accumulation considérable des gaz à effet de serre dans l'atmosphère qui, à leur tour, contribuent au changement climatique. UN نحو اقتصاد يقلل من انبعاثات الكربون``، مفادها أن العالم قد تمكنت منه عادة خطيرة في مجال الكربون تتسبب في تراكم كبير لغازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي. وهذه الغازات تساهم بدورها في تغير المناخ.
    . agrégat des quantités émises et de quantités absorbées des gaz à effet de serre, par gaz et par secteur UN ● حصر إجمالي الانبعاثات من غازات الدفيئة وعمليات إزالتها بحسب الغاز والقطاع
    Avec seulement 3,8 % des émissions mondiales des gaz à effet de serre, notre continent est le plus visé par le réchauffement de la planète. UN وقارتنا، التي تنتج 3.8 في المائة فقط من انبعاثات غازات الدفيئة، هي الأشد تأثرا بالاحترار العالمي.
    L'environnement a aussi pâti de nombreuses catastrophes produites par l'homme, de l'érosion des sols, de la pollution de l'air et de l'eau, des gaz à effet de serre, du changement climatique, de la destruction des écosystèmes et de la disparition des espèces. UN والبيئة بدورها عانت من آثار كوارث هي من صُنع الإنسان ومن جراء تآكل التربة وتلوث الهواء والمياه وغازات الاحتباس الحراري وتَغَيُّر المُناخ ودمار النُظم الإيكولوجية وانقراض الأنواع الحية.
    Peu d'avantages - Les solutions de remplacement faisant appel au halocarbures peuvent avoir des incidences néfastes sur l'environnement; les HCFC sont des SAO et des gaz à effet de serre tandis que les HFC sont des gaz à effet de serre. UN منخفضة - قد تنطوي بدائل الهالوكربون على تأثيرات بيئية سالبة، HCFCs هي مواد مستنفدة للأوزون وغازات دفيئة، والـ HFCs هي غازات احترار عالمي.
    Il était clair que nombre des Parties qui bloquaient l'examen des HFC au motif que ces substances étaient des gaz à effet de serre ne faisaient rien pour encourager des mesures sur les HFC dans le cadre du régime climatique. UN ومن الواضح أن العديد من الأطراف التي كانت تعرقل مناقشة مركبات الكربون الهيدروفلورية على أساس أنها من غازات الاحتباس الحراري لم تفعل أي شيء لتعزيز الإجراءات بشأن هذه المركبات في إطار النظام المناخي.
    Les hydrochlorofluorocarbones (HCFC) sont à la fois des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des gaz à effet de serre. UN تعتبر مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مواداً مستنفدة لطبقة الأوزون فضلاً عن أنها من غازات الاحتباس الحراري.
    Les hydrochlorofluorocarbones (HCFC) sont à la fois des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des gaz à effet de serre. UN تعتبر مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مواداً مستنفدة لطبقة الأوزون فضلاً عن أنها من غازات الاحتباس الحراري.
    Nous espérons que la Conférence des Parties adoptera l'année prochaine à Berlin, à la Convention-cadre sur les changements climatiques, le protocole proposé relatif à la réduction des émissions des gaz à effet de serre. UN ونأمل أن يقر مؤتمر اﻷطراف في برلين في السنة القادمة البروتوكول المقترح لاتفاقية اﻷمـم المتحدة اﻹطارية المعنية بالتغير المناخي، والرامي إلى الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري.
    Il a été considéré que les derniers résultats des recherches scientifiques, qui liaient l’intensification du phénomène El Niño à l’augmentation des gaz à effet de serre, témoignaient de l’urgence de créer un centre. UN واعتبرت بعض الاستنتاجات العلمية اﻷخيرة التي تربط بين شدة ظاهرة تيار النينيو - التذبذب الجنوبي وبين استحثاث غازات الاحتباس الحراري داعيا ﻹنشاء المركز على وجه الاستعجال.
    L'adaptation fait beaucoup pour la disponibilité à long terme de l'eau et l'atténuation se rapporte à la contribution nette des gaz à effet de serre émis par les opérations minières à forte consommation d'énergie. UN وسيكون للتكيف أثر كبير على توفر المياه على المدى الطويل أما التخفيف من آثار تغير المناخ فله صلة بانبعاثات غازات الاحتباس الحراري المرتبطة بعمليات التعدين شديدة الاستهلاك للطاقة.
    S'agissant de l'environnement, je crois que l'humanité tout entière est à présent exposée à un grave réchauffement planétaire, à des inondations sans précédent et aux effets catastrophiques croissants des gaz à effet de serre. UN وفيما يتصل بالبيئة، أعتقد أن البشرية في مجموعها تواجه الآن احترارا عالميا حادا وفيضانات لم يسبق لها مثيل والآثار المدمرة باستمرار لغازات الاحتباس الحراري.
    On s'attache spécifiquement ici à mettre au point des bases de données mondiales sur les émissions de polluants atmosphériques et des répertoires des gaz à effet de serre, ainsi qu'à mener des projets relatifs au mécanisme pour un développement propre (MDP). UN وتشمل الأنشطة المحددة في هذه المجالات إعداد قواعد بيانات عالمية للانبعاثات الملوثة للهواء، وقوائم حصر لغازات الاحتباس الحراري، ومشاريع آليات التنمية النظيفة.
    En outre, les investissements pour la mise en œuvre d'une infrastructure de transport public favorisent une réduction sensible des émissions des gaz à effet de serre. UN وتساعد الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل العام على تجنب انبعاث كميات كبيرة من غازات الدفيئة.
    C'est ainsi que les besoins technologiques de l'Afrique recouvrent l'ensemble des technologies de limitation des gaz à effet de serre et des technologies d'adaptation. UN وتشمل احتياجات أفريقيا من التكنولوجيا مجموعة تكنولوجيات الحد من غازات الدفيئة وتكنولوجيات التكيف.
    Dans le cadre de son Greenhouse Gas Abatement Plan (plan de réduction des gaz à effet de serre), l'Australie a subventionné des projets tendant à réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant de l'industrie. UN وفي أستراليا، يقدم البرنامج الخاص بالحد من غازات الدفيئة منحاً للمشاريع التي تخفض من انبعاثات غازات الدفيئة في الصناعة.
    • De modéliser la répartition de l’ozone, des gaz à effet de serre et de la pollution atmosphérique (dans les grandes villes); UN • نمذجة توزيع اﻷوزون وغازات الاحتباس الحراري وتلوث الهواء )فوق المدن الكبيرة( ؛
    Appuyé par plusieurs autres représentants, il était d'avis que, pour diverses raisons, en particulier le fait que les HFC étaient des gaz à effet de serre et non des substances appauvrissant la couche d'ozone, ils ne relevaient pas du Protocole, et que ce point n'avait donc pas à être abordé. UN وقال الممثل الذي كان يؤيده العديد من الممثلين إنه لا ينبغي مناقشة هذا البند، لأسباب متنوعة، بما في ذلك على وجه الخصوص أن مركبات الكربون الهيدروفلورية هي غازات احترار عالمي وليست مواد مستنفدة للأوزون وهي بذلك تقع خارج نطاق هذا البروتوكول.
    établies par le GIEC pour 1995 sur la base des effets des gaz à effet de serre sur 100 ans 21 UN إلى آثار غازات الدفيئة على امتداد أفق زمني مقداره 100 سنة 23
    Jusqu’à il y a peu, beaucoup estimaient que l’Inde et la Chine seraient les principaux freins à toute négociation sur le changement climatique. Mais la Chine a annoncé un ensemble d’initiatives majeures dans les technologies solaires, de l’éolien, du nucléaire et de la capture du carbone, pour réduire l’intensité des gaz à effet de serre de son économie. News-Commentary حتى وقت قريب، كان العديد من الناس يعتقدون أن الصين والهند سوف تشكلان معقل الرفض الحقيقي في مفاوضات تغير المناخ العالمية. إلا أن الصين أعلنت عن مجموعة من المبادرات الكبرى ـ في مجالات الطاقة الشمسية، وطاقة الرياح، والطاقة النووية، وتقنيات احتجاز الكربون ـ للحد من كثافة غازات الانحباس الحراري الصادرة عنها.
    Il y est indiqué en outre que le nécessaire contrôle des émissions des gaz à effet de serre et autres gaz et substances dans l'atmosphère devra se fonder davantage sur l'efficacité en matière de production. UN وأشير كذلك الى أنه ستتزايد ضرورة التحكم في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الغازات والمواد في الغلاف الجوي وذلك على أساس الكفاءة في انتاج الطاقة.
    L'Équipe spéciale supervise le programme sur les inventaires nationaux des gaz à effet de serre. UN وتشرف فرقة العمل المعنية بالقوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة على برنامج قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    La Belgique a communiqué des projections pour l'ensemble des gaz à effet de serre jusqu'en 2005, et le Japon pour 2010 uniquement. UN وقدمت بلجيكا إسقاطات عن غازات الدفيئة جميعها حتى عام ٥٠٠٢، وقدمت اليابان اسقاطات عنها لعام ٠١٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more