"des grands fonds" - Translation from French to Arabic

    • في قاع
        
    • في أعماق البحار
        
    • في البحار العميقة
        
    • من قاع
        
    • في قيعان
        
    • المحيطات العميقة
        
    • في أعماق البحر
        
    • في أعماق المحيطات
        
    • قاع البحار العميقة
        
    • ببيئة قاع
        
    • في عمق قاع البحر
        
    • لأعماق
        
    • البحار العميقة عن
        
    Lois et règlements nationaux relatifs à l'exploitation minière des grands fonds marins UN دال - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    Nous ne voyons pas pourquoi il faudrait établir une distinction spécifique en ce qui concerne les ressources génétiques des grands fonds marins. UN ونحن لا نرى ما يبرر إجراء تمييز خاص بالنسبة للموارد الوراثية الموجودة في قاع البحار.
    :: Convoquer une autorité chargée de la question de la prospection des grands fonds marins ou une commission de biotechnologie mondiale; et UN :: إنشاء سلطة معنية بالتنقيب البيولوجي في قاع البحار العميقة أو لجنة عالمية للتكنولوجيا الأحيائية؛
    Il a jugé utile d'identifier et de préciser différents facteurs qui pourraient avoir une influence sur les perspectives d'avenir de l'exploitation minière des grands fonds marins. UN ورأى الفريق أن من المفيد تحديد وتوصيف مختلف العوامل التي قد تؤثر على احتمالات التعدين في أعماق البحار.
    45. D'un autre côté, il convient de faire observer que certains facteurs pourraient accélérer ou inciter à choisir l'exploitation des grands fonds marins plus tôt que prévu. UN ٤٥ - ومن جهة أخرى يلاحظ وجود عدد من العوامل التي يمكن أن تعجل أو تحبذ النظر في التعدين في أعماق البحار بأبكر مما يتوقع.
    Depuis plus de 10 ans, DSCC œuvre avec des États et des organismes intergouvernementaux en faveur de la conservation et de la protection des écosystèmes benthiques et de l'utilisation durable des ressources biologiques marines des grands fonds dans l'optique de la gestion de la pêche hauturière. UN وينشط التحالف منذ أكثر من 10 سنوات، من خلال عمله مع الدول والهيئات الحكومية الدولية، من أجل تعزيز حفظ وحماية النُظم الإيكولوجية القاعية، واستغلال الموارد البحرية الحيَّة في البحار العميقة بطريقة مستدامة في إطار إدارة مصائد الأسماك في البحار العميقة.
    Lors de cet atelier, on avait repéré un certain nombre de paramètres importants qu'il fallait vérifier ou établir si l'on voulait gérer l'extraction des nodules polymétalliques des grands fonds sans endommager le milieu marin. UN وحددت حلقة العمل عددا من العوامل الحاسمة التي يجب التحقق أو التثبت منها لغرض إدارة تعدين العقيدات المتعددة المعادن في قاع البحار العميقة بما يحول دون إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية وهي:
    La question des droits de propriété intellectuelle sur les ressources génétiques des grands fonds marins méritait elle aussi d'être étudiée de plus près et éclaircie. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح.
    L’écart entre un approvisionnement alimentaire déficitaire et une demande stable, telle que mesurée par la consommation d’oxygène des créatures marines des grands fonds, appuie l’hypothèse selon laquelle les poissons manqueraient de nourriture. UN وهذا العجز في إمدادات الغذاء، مع عدم تغير الطلب مقيسا باستهلاك الكائنات البحرية في قاع المحيط لﻷوكسجين، إنما يعزز الفرضية القائلة بموت تلك اﻷحياء جوعا.
    Une telle démarche contribuera à encourager les États à investir dans l'exploitation minière des grands fonds marins. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تشجيع البلدان على الاستثمار في التعدين في قاع البحار العميق.
    Ma délégation attend avec impatience que soit mis au point un régime opérationnel fiable et prévisible pour l'exploration minière des grands fonds marins. UN ويتطلع وفدي إلى نظام تشغيلي يعول عليه ويمكن التنبؤ به يجري وضعه عما قريب للتعدين في قاع البحار العميق.
    Or, peu de sociétés de ce genre connaissent les zones inexploitées présentant un intérêt pour l'exploitation minière des grands fonds marins. UN وذكرت أنه لا يوجد سوى بضع شركات للخدمات هي التي تملك معرفة بالمناطق الحدودية التي لها أهمية للتعدين في قاع البحار.
    Des écosystèmes précieux des grands fonds marins ont également été recensés. UN وجرى أيضا تحديد نظم إيكولوجية قيِّمة في قاع البحار العميقة.
    D'autres données sur l'exploitation minière des grands fonds marins devraient être disponibles auprès de l'Autorité internationale des fonds marins; UN وينبغي أن تكون معلومات أخرى عن التعدين في أعماق البحار متاحة من السلطة الدولية لقاع البحار؛
    Impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur les stocks de poissons des grands fonds UN آثار صيد الأعمار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار
    Nous avons désormais la preuve indéniable qu'un certain type de recherches scientifiques de caractère intrusif peut mettre en péril l'écosystème et les espèces fragiles des grands fonds marins. UN وهناك الآن دليل دامغ على أن في وسع إجراء بحث علمي معين وتدخلي في طابعه أن يعرِّض للخطر النظام الإيكولوجي الهش والأنواع في أعماق البحار.
    Le taux de mortalité correspondant à l'ensemble des prises accessoires de poisson est élevé et, pour les espèces des grands fonds, il atteint généralement 100 %. UN فمعدل النفوق مرتفع بالنسبة لجميع أسماك المصيد العرضي، أما بالنسبة للأنواع التي تعيش في البحار العميقة فهو عادة 100 في المائة.
    Il faudrait tout d'abord chercher à situer le bord du talus le plus au large en partant soit du glacis, soit des grands fonds océaniques lorsqu'il ne s'en est pas formé, dans la direction du talus continental. UN أولا، أن يبدأ البحث عن حافته باتجاه البحر من المرتفع، أو من قاع المحيط العميق حيثما لا يظهر مرتفع قاري، في اتجاه المنحدر القاري.
    L'extrême diversité biologique jusque-là insoupçonnée des grands fonds marins, n'a été découverte qu'à la fin des années 60 et demeure un des principaux thèmes des travaux de recherche en cours sur les grands fonds marins. UN وقد فطن العلماء لأول مرة في أواخر الستينات إلى التنوع الهائل لصور الحياة في قيعان البحار العميقة الذي لم يدر بخلدهم من قبل، وما زال هذا التنوع محورا رئيسيا لبحوث أعماق البحار الحالية.
    Plusieurs personnes ont été conviées en raison de leurs compétences ou de leur intérêt particulier pour la diversité biologique marine et la gestion des grands fonds. UN وقد دُعي الأشخاص من أجل خبرتهم الفنية واهتمامهم بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار وإدارة المحيطات العميقة.
    Il est très difficile de généraliser, mais le Groupe estime que l'exploitation des grands fonds marins ne pourra être considérée comme une possibilité d'investissement sérieuse que dans un avenir qu'il est impossible de préciser. UN ومع أن من الصعب التعميم، فإن الفريق يرى أن التعدين في أعماق البحر سوف ينظر اليه كاستثمار جدي بديل في وقت ما في المستقبل.
    Il est clair qu'il existe un lien étroit entre la conduite d'activités relatives aux ressources non biologiques, dont l'Autorité est responsable, et l'utilisation durable des ressources vivantes des grands fonds. UN والواضح أن هناك علاقة وثيقة بين القيام بالأنشطة المتعلقة بالموارد غير الحية، والتي تضطلع السلطة بالمسؤولية عنها، والاستخدام المستدام للموارد الحية في أعماق المحيطات.
    Nous notons également que le chalutage de fond peut détériorer de manière irréversible les écosystèmes fragiles et vulnérables des grands fonds. UN ونلاحظ أيضاً أن هناك خطراً من أن تلحق شبكات الأعماق الجرافة ضرراً لا يمكن إصلاحه ببيئة قاع البحار الحساسة والدقيقة.
    Pour ce qui est des sulfures polymétalliques, les dernières évaluations font apparaître qu'il serait possible d'extraire les sulfures et les produits biologiques situés à proximité des gisements de sulfures des sites hydrothermaux des grands fonds. UN 143- أما فيما يتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات، فتفيد آخر التقديرات بأن الكبريتيدات والمواد الأحيائية المركَّبة التي عُثر عليها قرب رواسب الكبريتيد يمكن أن تُستخرج من مواقع مائية - حرارية في عمق قاع البحر.
    Le Réseau international de recherche sur les écosystèmes des grands fonds marins (INDEEP) a été créé dans le prolongement du Recensement. UN ومن باب إطلاق مبادرة للمتابعة، أنشئت شبكة دولية للأبحاث العلمية في النظم البيئية لأعماق البحار.
    D'après les récentes conclusions du rapport de fin d'année de la Coalition pour la conservation des grands fonds, la majorité des organisations de pêche créées par traité ne prennent pas les mesures urgentes demandées par l'Assemblée générale en 2006 afin de protéger les espèces et les écosystèmes des grands fonds marins. UN وتكشف الاستنتاجات الأخيرة الواردة في تقرير نهاية العام لتحالف حفظ البحار العميقة عن أن غالبية منظمات المصايد المنشأة بموجب معاهدات لا تتخذ الإجراءات العاجلة التي طالبت بها الجمعية العامة في عام 2006 لحماية أنواع الحيوانات والنظم الأيكولوجية في البحار العميقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more