"des grands lacs" - Translation from French to Arabic

    • البحيرات الكبرى
        
    • البحيرات العظمى
        
    • للبحيرات الكبرى
        
    • والبحيرات الكبرى
        
    • البحريات الكبرى
        
    • البحيرات العظمي
        
    • البحيرات الكبري
        
    • جراند
        
    Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs UN المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Mon pays, le Rwanda, est préoccupé par de multiples problèmes tant politiques que socio-économiques de la sous-région des Grands Lacs. UN ويشعر بلدي رواندا بقلق إزاء مشاكل عديدة، سياسية واجتماعية واقتصادية خاصة بمنطقة البحيرات الكبرى دون اﻹقليمية.
    Aujourd'hui, cependant, nous avons tous à l'esprit la situation potentiellement catastrophique qui évolue rapidement dans la région des Grands Lacs. UN ومع ذلك، فإن معظم ما يشغل أذهاننا هو الحالة التي تتطور بسرعة وتنــذر بوقوع كارثة في منطقة البحيرات الكبرى.
    La situation dans la région des Grands Lacs, en Afrique, et notamment au Burundi, continue de susciter notre plus vive inquiétude. UN أما الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وبوجه خاص في بوروندي فتظل تثير أكبر أسباب قلقنا.
    Une population de 2 millions de réfugiés vit dans la région des Grands Lacs depuis 1994. UN وبلغ عدد اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى ٢ مليون شخص منذ عام ١٩٩٤.
    La situation dans la région des Grands Lacs demeure précaire. UN ولا تزال الحالة في منطقة البحيرات الكبرى خطيرة.
    Elle est alimentée par la présence d’une multitude de groupes rebelles dans la région des Grands Lacs, qui jouissent d’un appui gouvernemental considérable. UN وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي.
    On compte également 1 200 réfugiés d'autres pays dans la région, essentiellement de la région des Grands Lacs. UN وهناك أيضا حوالي 200 1 لاجئ من بلدان أخرى في المنطقة، وأغلبيتهم من منطقة البحيرات الكبرى.
    M. Niasse sera secondé par mon Représentant pour la région des Grands Lacs, M. Berhanu Dinka. UN وسيساعد السيد نياس في بعثته السيد برهانو دينكا، ممثلي في منطقة البحيرات الكبرى.
    ONUSIDA Initiative sur le VIH/sida pour la région des Grands Lacs UN مبادرة منطقة البحيرات الكبرى بشأن الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بالإيدز
    Grâce à leurs efforts conjoints, un nombre important d'enfants soldats ont été démobilisés dans la région des Grands Lacs en 2000. UN وبفضل تلك الجهود المتضافرة تم تسريح عدد كبير من الجنود الأطفال في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2000.
    Organisation de 15 réunions dans la région des Grands Lacs UN دعم 15 اجتماعا عقد في مناطق البحيرات الكبرى
    Il établira également des liens nouveaux avec des groupes actifs dans la région des Grands Lacs et au Rwanda. UN وستقيم أيضا علاقات جديدة مع الجماعات العاملة في هذا المجال في منطقة البحيرات الكبرى ورواندا.
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    HCR (région des Grands Lacs) HCR (centre d'appui régional) UN مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN المنظمة الدولية للعمل من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Il soutient également l'application du Pacte de stabilité, de sécurité et de développement pour la région des Grands Lacs. UN ومن الأمثلة الأخرى ما نقدمه من دعم في تنفيذ ميثاق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Je suis l'Agent Spécial Brody du bureau des Grands Lacs. Open Subtitles مرحبًا،أنا العميلة الخاصة برودي من مكتب البحيرات العظمى
    Communiqué issu du vingt et unième Sommet des pays des Grands Lacs sur l'Initiative régionale de paix au Burundi UN بوتاجيرا الممثل الدائم بلاغ صادر عن مؤتمر القمة الحادي والعشرين لمبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى بشأن بوروندي
    En Afrique, la situation dans la région du fleuve Mano et dans la région des Grands Lacs est particulièrement préoccupante. UN ومن المناطق التي تبعث الأوضاع فيها على القلق بصورة خاصة منطقتا نهر مانو والبحيرات الكبرى في أفريقيا.
    le règlement politique dans l'un ou l'autre pays, lié à un prompt retour des réfugiés et des personnes déplacées, est essentiel pour préserver la région des Grands Lacs d'une tragédie plus grande encore. UN فإن التسوية السياسيـــة في كل من البلدين، مقترنة باﻹسراع بعودة اللاجئيـــن والمشردين، مسألة حيوية لتجنب حدوث كارثة أكبر في منطقة البحريات الكبرى.
    Son Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs coopère étroitement avec l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales pour renforcer le processus de paix dans cette région. UN وأشارت إلي أن المبعوث الخاص للاتحاد الأوربي إلي منطقة البحيرات العظمي يتعاون بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى من أجل تعزيز عملية السلام في المنطقة.
    :: La sensibilisation aux problématiques de santé reproductive et le VIH dans la région des Grands Lacs en Afrique; UN :: التوعية بمشاكل الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة البحيرات الكبري بأفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more