"des hauteurs" - Translation from French to Arabic

    • مرتفعات
        
    • أعالي التلال
        
    • من هضبة
        
    • ومرتفعات
        
    • بمرتفعات
        
    • لمرتفعات
        
    • المرتفعة
        
    Il a ensuite pris la direction des hauteurs de Zein Al-Kosh. UN وبعد ذلك غادرت متجهة إلى خلف مرتفعات زين القوص.
    Le Gouvernement sudafricain a souligné que l'occupation des hauteurs du Golan était illégale en droit international et ne saurait être justifiée. UN وتشدد حكومة جنوب أفريقيا على أن احتلال مرتفعات الجولان غير مشروع في نظر القانون الدولي ولا يمكن تبريره.
    Alors j'ai décider de vérifier autour de la zone des hauteurs. Open Subtitles لذلك قررت أن أتحقق من جميع أنحاء منطقة مرتفعات.
    Environ 42 nouvelles implantations ont ainsi été établies sur des hauteurs depuis la signature du Mémorandum de Wye River. UN وقد تم إنشاء حوالي ٢٤ مستوطنة جديدة في أعالي التلال منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée exige aussi le retrait immédiat d'Israël du territoire occupé des hauteurs du Golan. UN كما تطالب حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بانسحاب إسرائيل فوراً من هضبة الجولان المحتل.
    La paix ne pourra être réalisée dans la région sans le retrait complet d'Israël du Sud du Liban et des hauteurs du Golan syrien. UN فلن يحل السلام في المنطقة دون الانسحاب الاسرائيلي الكامل من جنوب لبنان ومرتفعات الجولان السورية.
    Grâce aux efforts du Pakistan, les combattants de la liberté du Cachemire se sont retirés des hauteurs de Kargil et une nouvelle possibilité de négociation et de dialogue s'est ouverte. UN وأدت جهود باكستان إلى انسحاب المناضلين من أجل الحرية في كشمير من مرتفعات كارغيل ووفرنا فرصة جديدة للتفاوض والحوار.
    :: La situation dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan n'a pas enregistré de progrès apparents, mais ne s'est pas détériorée, et le Conseil a approuvé sans délibération une prorogation du mandat de la FNUOD. UN :: وفي حين أنه لم يحدث تقدم ملحوظ في الحالة داخل مرتفعات الجولان السورية المحتلة، لم يحدث تدهور في الحالة ووافق المجلس على تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة دون إجراء مناقشة.
    On peut dire la même chose de l'occupation des hauteurs du Golan, où les activités de colonisation et de construction n'ont pas cessé. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء تقريبا عن احتلال مرتفعات الجولان، لأن أنشطة الاستيطان والبناء تجري فيها بصفة مستمرة.
    Ni des taureaux, ni des hauteurs, ni des hélicoptères, ni des voitures. Open Subtitles لا حيوانات ، و لا تسلق مرتفعات لا هيلكوبتر ، لا سيارة سريعة
    Même si les deux parties continuent de diverger d'opinion sur les questions clefs telles que le retrait d'Israël des hauteurs du Golan et les façons d'assurer la paix, je suis certain que les deux pays restent attachés à la négociation d'un règlement. UN وفي حين يستمر الخلاف بيــن الطرفين حول مسائل أساسيــة من انسحــاب اسرائيل من مرتفعات الجولان وسبل ضمان السلام، فإنني على ثقة بأن البلدين لا يزالان ملتزمين بالتفاوض للوصول الى تسوية.
    Dans le village de Moallaqua, à proximité des hauteurs du Golan, les besoins de la communauté en matière de services de base ont été assurés par la mise en oeuvre de projets d'assainissement, la construction de latrines publiques et l'amélioration du système d'approvisionnement en eau. UN وفي قرية المعلقة النائية الواقعة قرب مرتفعات الجولان، عولجت حاجة المجتمع المحلي للخدمات اﻷساسية عن طريق مشاريع لتوفير المرافق الصحية، والمراحيض العامة، وشبكة مياه محسنة.
    Dans le village de Moallaqua, à proximité des hauteurs du Golan, les besoins de la communauté en matière de services de base ont été assurés par la mise en oeuvre de projets d'assainissement, la construction de latrines publiques et l'amélioration du système d'approvisionnement en eau. UN وفي قرية المعلقة النائية الواقعة قرب مرتفعات الجولان، عولجت حاجة المجتمع المحلي للخدمات اﻷساسية عن طريق مشاريع لتوفير المرافق الصحية، والمراحيض العامة، وشبكة مياه محسنة.
    La paix ne triomphera dans la région que lorsque Israël se conformera aux résolutions de l'ONU et se retirera des territoires palestiniens occupés, du Liban et des hauteurs du Golan. UN ولا يمكن تحقيق السلم في المنطقة إلا إذا امتثلت اسرائيل لجميع قرارات اﻷمم المتحدة وانسحبت من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ومن لبنان، ومن مرتفعات الجولان.
    532. Le 15 mars 1993, des colons en colère des hauteurs du Golan ont tenté d'entrer en République arabe syrienne au passage frontalier de Quneitra pour remettre personnellement un message au président Hafez Assad. UN ٥٣٢ - وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣، حاول مستوطنون غاضبون من مرتفعات الجولان دخول أراضي الجمهورية العربية السورية عند معبر حدود القنيطرة، محاولين تسليم رسالة شخصية إلى الرئيس حافظ اﻷسد.
    321. Le 30 août 1993, des colons des hauteurs du Golan ont fêté l'ouverture de Dor Hagolan, une nouvelle colonie implantée dans la région. UN ١٢٣ - في ٣٠ آب/اغسطس ١٩٩٣، احتفل مستوطنون من مرتفعات الجولان بافتتاح دور هاغولان، وهي مستوطنة جديدة في المنطقة.
    Nous espérons que, tôt ou tard, Israël se retirera des hauteurs du Golan syrien et des territoires qu'il usurpe aujourd'hui au Sud-Liban. UN ويحدونا اﻷمل في أن تنسحب اسرائيل، عاجلا وليس آجلا، من مرتفعات الجولان السورية المحتلة، ومن اﻷراضي التي تغتصبها اليوم في جنوب لبنان.
    490. Le 8 septembre 1994, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a, pour la première fois, exposé au Cabinet un plan de retrait limité des hauteurs du Golan. UN ٤٩٠ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لخص رئيس الوزراء اسحق رابين للمرة اﻷولى أمام أعضاء الحكومة خطة لانسحاب جزئي من مرتفعات الجولان.
    Environ 42 nouvelles implantations ont ainsi été établies sur des hauteurs depuis la signature du Mémorandum de Wye River. UN وقد تم إنشاء حوالي ٢٤ مستوطنة جديدة في أعالي التلال منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    La région atlantique a un climat tropical chaud et humide, et sa géographie comprend une vaste plaine, avec des hauteurs au sud, qui sont les contreforts de la cordillère de la région centrale. C'est dans cette région que débouchent la plupart des grands fleuves du pays. UN ويوصف مناخ اﻷطلسي بأنه استوائي حار رطب، وتتكون جغرافيته من هضبة كبيرة بها بعض المرتفعات في الجنوب ناتجة عن سلسلة جبال أمرّيسكه الواقعة في المنطقة الوسطى، وفي هذه المنطقة يصبّ معظم اﻷنهار الكبرى.
    Cuba espère aussi voir le retour complet des territoires du Sud-Liban et des hauteurs du Golan aux pays arabes. UN وأعربت كوبا أيضاً عن أملها في تحقيق الإعادة الكاملة للأراضي في جنوب لبنان ومرتفعات الجولان إلى البلدان العربية.
    La population du territoire syrien occupé des hauteurs du Golan se trouve dans une situation similaire. UN وسكان الإقليم السوري المحتل بمرتفعات الجولان يجدون أنفسهم في وضعٍ مماثل.
    < < a) La Knesset a adopté, le 14 décembre 1981, une loi qui consacre de fait l'annexion des hauteurs du Golan. UN " (أ) اعتمد الكنيست تشريعا في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 يقضي بالضم الفعلي لمرتفعات الجولان.
    -J'ai une phobie des hauteurs. Et aussi, des hélicoptères. Ils n'ont pas sens pour moi. Open Subtitles أنا لدي رهاب الأماكن المرتفعة و أيضا أخاف من المروحيات إنها ليست منطقية بالنسبة لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more