"des impôts sur le" - Translation from French to Arabic

    • ضرائب
        
    • من الضرائب المفروضة على
        
    • تمثل ضريبة
        
    • مبالغ ضريبة
        
    • الضريبة الوطنية على
        
    • ضريبة على الممتلكات من
        
    Des engagements couvrant le montant estimatif des impôts sur le revenu à rembourser aux fonctionnaires sont inscrits dans les comptes du Fonds. UN وتحمَّل على الصندوق التزامات لتغطية الأعباء التقديرية المتحملة نتيجة لرد ضرائب الدخل هذه إلى الموظفين.
    Des provisions égales aux montants estimatifs des impôts sur le revenu à rembourser aux fonctionnaires sont inscrites au passif du Fonds. UN وتحمَّل على الصندوق التزامات لتغطية الأعباء التقديرية المتحملة نتيجة لرد ضرائب الدخل هذه إلى الموظفين.
    Des éclaircissements ont également été demandés au sujet de la procédure utilisée pour la déduction du remboursement des impôts sur le revenu. UN كما تم طلب توضيح عن اﻹجراء المتخذ فيما يتعلق بتعويض رد ضرائب الدخل.
    Les sociétés fiduciaires sont source de revenus pour le Gouvernement de Guam bien qu'elles bénéficient d'un dégrèvement de 100 % des impôts sur le revenu. UN وتستدر الشركات الاستئمانية إيرادات لحكومة غوام بالرغم من أن 100 في المائة من الضرائب المفروضة على الدخل ترد للشركة الاستئمانية.
    ** Transferts au budget d'appui des impôts sur le revenu payés par l'UNICEF au nom des citoyens d'un pays qui contribue aux ressources ordinaires de l'UNICEF. UN ** تحويلات ميزانية الدعم التي تمثل ضريبة الدخل التي تدفعها اليونيسيف نيابة عن مواطني الحكومة التي تقدم تبرعات لموارد اليونيسيف العادية.
    b) Le projet de budget d'appui biennal prévoit le remboursement aux fonctionnaires du PNUD des impôts sur le revenu qu'ils ont versés au titre de gains provenant de leur emploi au PNUD. UN )ب( تتضمن ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين حكما بأن ترد إلى موظفي البرنامج مبالغ ضريبة الدخل المحصلة منهم لقاء مكتسباتهم المستمدة من عملهم بالبرنامج.
    Elle a également souhaité savoir pourquoi le FNUAP n'avait pas présenté de façon uniforme les remboursements au titre des impôts sur le revenu versés aux États au nom des fonctionnaires. UN وطلب أيضا توضيحا لﻷسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحﱠد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.
    Il a ajouté que le village levait des impôts sur le bétail (par exemple, 2 000 drams par an sur les vaches et 200 drams sur les chèvres) pour acheter les médicaments nécessaires à la collectivité, améliorer le système d'approvisionnement en eau ou payer les salaires des enseignants. UN وأضاف أن القرية فرضت ضريبة على الممتلكات من الماشية (على سبيل المثال 2000 درام في السنة على الأبقار و 200 درام على الماعز) للأغراض العامة مثل مشتريات الأدوية أو إدخال تحسينات في نظام المياه أو دفع رواتب المدرسين.
    Le Gouvernement était également en retard dans le paiement de ses fournisseurs et employés et dans le remboursement des impôts sur le revenu des personnes physiques. UN كما أن الحكومة متأخرة في دفع مبالغ للبائعين والعمال ورد ضرائب الدخل الشخصي.
    Des éclaircissements ont également été demandés au sujet de la procédure utilisée pour la déduction du remboursement des impôts sur le revenu. UN كما تم طلب توضيح عن اﻹجراء المتخذ فيما يتعلق بتعويض رد ضرائب الدخل.
    Des provisions égales aux montants estimatifs des impôts sur le revenu à rembourser aux fonctionnaires sont inscrites au passif du Fonds. UN وتحمَّل على الصندوق التزامات لتغطية الأعباء التقديرية المتحملة نتيجة لرد ضرائب الدخل هذه إلى الموظفين.
    Les éléments de la 85e brigade entretiennent de bonnes relations avec les FDLR et prélèvent des impôts sur le marché de Musenge. UN وتحتفظ عناصر من اللواء 85 بعلاقات طيبة مع القوات الديمقراطية في موسونغي وتفرض ضرائب على السوق المحلية.
    Par ailleurs, la façon dont sont présentés les montants remboursés au personnel au titre des impôts sur le revenu qu'ils versent aux États Membres a été améliorée, et une ligne a été ajoutée au chapitre des recettes pour contrebalancer le montant brut du budget des Volontaires des Nations Unies. UN وهناك عنصر آخر يتصل بعرض أنسب لتعويض الموظفين عن ضرائب الدخل التي تفرضها الدول اﻷعضاء على الدخل اﻵتي من البرنامج الانمائي. وتم أيضا إدراج بند للإيرادات لمقابلة إجمالي ميزانية متطوعي اﻷمم المتحدة.
    De cette manière, une partie des contributions volontaires des pays concernés et équivalant aux sommes remboursées au titre des impôts sur le revenu, dont le montant estimatif se chiffre à 11 millions de dollars par exercice biennal, serait comptabilisée au chapitre des recettes. UN وبموجب هذا النهج، سيبين في بند اﻹيرادات في ميزانية فترة السنتين جزء من تبرعات البلدان المعنية مكافئ لمبلغ ضرائب الدخل المردودة، يقدر بمبلغ ١١ مليون دولار لفترة السنتين.
    Les gouvernements devraient envisager d'instaurer en même temps des impôts sur le revenu progressifs et des transferts hautement redistributifs pour réduire les inégalités de revenus et leurs effets sur le développement social. UN وقد ترغب الحكومات في دراسة وضع مزيج من ضرائب الدخل التصاعدية وإجراء تحويلات تفضي إلى إعادة توزيع واسعة النطاق تستهدف خفض حدة التفاوت في الدخل وما يحدثه من أثر في التنمية الاجتماعية.
    171. Les propositions novatrices formulées par l'Administrateur au sujet du recouvrement des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs et de la déduction du remboursement des impôts sur le revenu que certains fonctionnaires ont dû verser à leur gouvernement ont été appuyées d'une manière générale. UN ١٧١ - وكان هناك تأييد عام لمقترحات مدير البرنامج المبتكرة بشأن جمع مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، وتعويض رد ضرائب الدخل التي يتعين على بعض الموظفين دفعها الى حكوماتهم الوطنية.
    Plusieurs délégations ont demandé si les États Membres concernés avaient retenu et accepté une formule permettant de recouvrer les frais occasionnés par le remboursement aux fonctionnaires des impôts sur le revenu perçus par lesdits États. UN ٧٤ - وتساءلت عدة وفود عما إذا كان قد تقرر اتخاذ إجراء لاسترداد تكاليف رد ضرائب الدخل للموظفين والتي تفرضها عليهم الدول اﻷعضاء المعنية وعما إذا كانت هذه الدول قد قبلت ذلك.
    74. Plusieurs délégations ont demandé si les États Membres concernés avaient retenu et accepté une formule permettant de recouvrer les frais occasionnés par le remboursement aux fonctionnaires des impôts sur le revenu perçus par lesdits États. UN ٧٤ - وتساءلت عدة وفود عما إذا كان قد تقرر اتخاذ إجراء لاسترداد تكاليف رد ضرائب الدخل للموظفين والتي تفرضها عليهم الدول اﻷعضاء المعنية وعما إذا كانت هذه الدول قد قبلت ذلك.
    171. Les propositions novatrices formulées par l'Administrateur au sujet du recouvrement des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs et de la déduction du remboursement des impôts sur le revenu que certains fonctionnaires ont dû verser à leur gouvernement ont été appuyées d'une manière générale. UN ١٧١ - وكان هناك تأييد عام لمقترحات مدير البرنامج المبتكرة بشأن جمع مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، وتعويض رد ضرائب الدخل التي يتعين على بعض الموظفين دفعها الى حكوماتهم الوطنية.
    Les sociétés fiduciaires sont source de revenus pour le Gouvernement de Guam bien qu'elles bénéficient d'un dégrèvement de 100 % des impôts sur le revenu. UN وتستدر الشركات الاستئمانية إيرادات لحكومة غوام بالرغم من أن 100 في المائة من الضرائب المفروضة على الدخل ترد للشركة الاستئمانية.
    ** Transferts au budget d'appui des impôts sur le revenu payés par l'UNICEF au nom des citoyens d'un pays qui contribue aux ressources ordinaires de l'UNICEF. UN ** تحويلات ميزانية الدعم التي تمثل ضريبة الدخل التي تدفعها اليونيسيف نيابة عن مواطني الحكومة التي تقدم تبرعات لموارد اليونيسيف العادية.
    b) Le projet de budget institutionnel prévoit le remboursement aux fonctionnaires du PNUD des impôts sur le revenu qu'ils ont versés au titre des émoluments provenant de leur emploi au PNUD. UN (ب) تتضمن الميزانية المؤسسية المقترحة اعتماداً من أجل أن ترد إلى موظفي البرنامج مبالغ ضريبة الدخل المحصلة منهم لقاء مكتسباتهم المستمدة من عملهم بالبرنامج.
    Elle a également souhaité savoir pourquoi le FNUAP n'avait pas présenté de façon uniforme les remboursements au titre des impôts sur le revenu versés aux États au nom des fonctionnaires. UN وطلب أيضا توضيحا للأسباب التي دعت الصندوق إلى عدم العمل بالعرض الموحّد لسداد الضريبة الوطنية على الدخل المؤداة عن الموظفين.
    Il a ajouté que le village levait des impôts sur le bétail (par exemple, 2 000 drams par an sur les vaches et 200 drams sur les chèvres) pour acheter les médicaments nécessaires à la collectivité, améliorer le système d'approvisionnement en eau ou payer les salaires des enseignants. UN وأضاف أن القرية فرضت ضريبة على الممتلكات من الماشية (على سبيل المثال 2000 درام في السنة على الأبقار و 200 درام على الماعز) للأغراض العامة مثل مشتريات الأدوية أو إدخال تحسينات في نظام المياه أو دفع رواتب المدرسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more