"des incidences financières de" - Translation from French to Arabic

    • اﻵثار المالية المترتبة
        
    • الآثار المالية المترتبة على
        
    • باﻵثار المالية المترتبة
        
    • للآثار المالية المترتبة
        
    • التي تترتب عليها آثار مالية
        
    • التكاليف التي يستتبعها
        
    • يترتب على ذلك من أوضاع مالية
        
    • الآثار المترتبة في الموارد على
        
    • الآثار المالية السنوية
        
    • الآثار المالية المترتبة عن
        
    • علما بالآثار المالية
        
    • اﻵثار المالية التي
        
    En outre, il faut examiner attentivement tous les aspects de la création éventuelle d'un état-major de missions à déploiement rapide en tenant compte des incidences financières de cette mesure. UN وأضاف أنه ينبغي النظر في جميع جوانب مسألة إقامة مقر بعثة للانتشار السريع في ضوء اﻵثار المالية المترتبة على ذلك.
    Le montant estimatif des incidences financières de la décision de la Commission concernant l’élimination progressive de l’effet desdites modifications s’élève à 1,7 million de dollars. UN وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على قرار اللجنة المتعلق باﻹلغاء التدريجي ﻷثر التعديلات المدخلة على النظام الضريبي بمبلغ ١,٧ مليون دولار.
    Il a été dit que dans la pratique, il n'était pas rare de discuter des incidences financières de certains aspects techniques lors de la première étape. UN وأُوضح أنَّ من الشائع في الممارسة العملية مناقشة الآثار المالية المترتبة على بعض الجوانب التقنية خلال المرحلة الأولى.
    Il confirme que les délégations auront d'ici là à leur disposition l'état des incidences financières de ces projets. UN وأكد أنه سيكون تحت تصرف الوفود في غضون ذلك بيان باﻵثار المالية المترتبة على مشاريع القرارات هذه.
    - Le Secrétariat pourrait fournir au Conseil de sécurité, au préalable, un aperçu des incidences financières de ses décisions; UN - قد تود الأمانة العامة النظر في تزويد مجلس الأمن برؤية مسبقة للآثار المالية المترتبة على قراراته.
    Le montant estimatif des incidences financières de la décision de la Commission concernant l’élimination progressive de l’effet desdites modifications s’élève à 1,7 million de dollars par an. UN وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على قرار اللجنة المتعلق باﻹلغاء التدريجي ﻷثر التعديلات المدخلة على النظام الضريبي بمبلغ ١,٧ مليون دولار في السنة.
    Elle a aussi énoncé les buts de la restructuration et prié le Secrétaire général de lui rendre compte des effets sur les programmes et des incidences financières de la restructuration résultant de ses initiatives. UN كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته.
    Elle a aussi énoncé les buts de la restructuration et prié le Secrétaire général de lui rendre compte des effets sur les programmes et des incidences financières de la restructuration résultant de ses initiatives. UN كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته.
    En cas d'abus, le Conseil exécutif examine la question de savoir si l'État Partie requérant doit assumer la totalité ou une partie des incidences financières de l'inspection par mise en demeure. UN وفي حالة إساءة الاستعمال، يدرس المجلس التنفيذي ما إذا كان ينبغي للدولة الطرف الطالبة للتفتيش أن تتحمل أيا من اﻵثار المالية المترتبة على التفتيش بالتحدي.
    EXPOSÉ ORAL FAIT PAR UN REPRÉSENTANT DU SECRÉTARIAT AU SUJET des incidences financières de LA CONSTITUTION UN بيان شفوي أدلى به ممثل الأمانة بشأن الآثار المالية المترتبة على إنشاء
    Avant que la Commission n'approuve une proposition entraînant des dépenses, le Secrétaire général établit et fait distribuer à tous les membres de la Commission, le plus tôt possible, une estimation des incidences financières de la Commission. UN الآثار المالية المترتبة على المقترحات قبل موافقة اللجنة على أي مقترح ينطوي على نفقات، يعد الأمين العام تقديرا للتكلفة المترتبة على المقترح ويعممه على أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Le présent document rend compte des incidences financières de la suspension de la pratique décrite au paragraphe 2 cidessus. UN وتعالج الوثيقة الحالية الآثار المالية المترتبة على تعليق الممارسة المبينة في الفقرة 2 أعلاه.
    26. Je soumettrai dès que possible un additif au présent rapport qui présentera un état des incidences financières de la MINUHA. UN ٢٦ - وسوف أقدم، في أقرب وقت ممكن، إضافة لهذا التقرير تتضمن بيانا باﻵثار المالية المترتبة على بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    28. Si le Conseil de sécurité décide de donner suite aux recommandations figurant aux paragraphes 34 à 37 ci-après, je lui soumettrai le plus tôt possible, en tant qu'additif au présent rapport, un état des incidences financières de la Mission que j'envisage. UN ٢٨ - وإذا قرر مجلس اﻷمن أن يتصرف وفقا لما يرد وصفه في الفقرات من ٣٤ الى ٣٧ أدناه سأقدم، في أقرب وقت ممكن كإضافة لهذا التقرير، بيانا باﻵثار المالية المترتبة على البعثة المقترحة.
    Dans les paragraphes 95 à 104 de son rapport, où il examine le coût de la coordination, le CCI reconnaît que celui-ci n'est pas toujours facile à évaluer, mais considère que les organes délibérants devraient insister pour obtenir une présentation plus complète et plus transparente des incidences financières de la participation de leur organisation au processus de coordination. UN وفي الفقرات 95 إلى 104 من تقريرها الذي تدرس فيه كلفة التنسيق، تعترف اللجنة بأن تقييم التنسيق ليس دائما مسألة يسيرة، ولكنها ترى أن الهيئات التداولية ينبغي أن تصر أن يقدم لها عرض أكثر شمولا وشفافية للآثار المالية المترتبة على مشاركة منظماتها في عملية التنسيق.
    On trouvera dans l'annexe au présent rapport une ventilation préliminaire des incidences financières de la deuxième phase de l'appui des Nations Unies à la MUAS par grandes catégories de dépense, fournie à titre indicatif uniquement. UN 40 - ويرد في مرفق هذا التقرير تحليل أولي إرشادي للآثار المالية المترتبة على المرحلة الثانية من دعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حسب فئات الإنفاق الرئيسية.
    Sa délégation ne peut non plus s'associer au consensus sur la section D concernant les incidences du projet de résolution A/C.3/63/L.53/Rev.1 sur le budget-programme, en raison des incidences financières de la tenue de séances supplémentaires pour réduire l'arriéré des rapports à examiner, qui est devenu un problème permanent. UN 27 - وقالت إن وفدها ينأى بنفسه عن اتفاق الآراء بشأن الجزء دال المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/63/L.53/Rev.1، بسبب التكاليف التي يستتبعها عقد اجتماعات إضافية للنظر في التقارير المتراكمة بغية خفض عددها، التي أصبحت مسألة دائمة.
    Présentation au Conseil de sécurité des incidences financières de 4 propositions ayant des incidences importantes UN الآثار المترتبة في الموارد على 4 مقترحات مقدمة إلى مجلس الأمن لها آثار مالية كبيرة
    Estimations des incidences financières de la prime de risque par la prime de danger pour les organisations appliquant le régime commun UN 2 - تقديرات الآثار المالية السنوية المترتبة في النظام الموحد عن الاستعاضة عن بدل المخاطر ببدل الخطر
    L'état des incidences financières de la nouvelle mission fera l'objet d'un additif au présent rapport. UN 76 - ستصدر الآثار المالية المترتبة عن البعثة الجديدة في شكل إضافة لهذا التقرير.
    La Commission a pris acte des incidences financières de l'ajustement proposé, dont le montant à l'échelle du système est estimé à 673 000 dollars. UN وأحاطت اللجنة علما بالآثار المالية المرتبة على التسوية المقترحة والبالغ حجمها 000 673 دولار على نطاق المنظومة.
    Les sections B et C donnent un aperçu des incidences financières de ces décisions. UN وإن الفرعين باء وجيم يتناولان بإيجاز اﻵثار المالية التي تترتب على هذه القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more