"des incidences importantes" - Translation from French to Arabic

    • آثار هامة
        
    • تأثير كبير
        
    • آثار كبيرة
        
    • تأثيرات هامة
        
    • أثر كبير
        
    • آثار مهمة
        
    • نتائج هامة
        
    • تأثيراً كبيراً
        
    • آثار بعيدة المدى
        
    • انعكاسات هامة
        
    • آثار مالية كبيرة
        
    • آثارا كبيرة
        
    • آثاراً هامة
        
    • تأثيرا لا يستهان
        
    Ces clauses ont des incidences importantes sur les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation. UN وتترتب على هذا آثار هامة بالنسبة للسياسات الجائزة على الصعيد الوطني في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Tout changement qui serait apporté à la liste aurait des incidences importantes pour l'ensemble des lieux d'affectation. UN وتترتب على أي تغيير يلحق بتلك القائمة آثار هامة بالنسبة لجميع مراكز العمل.
    Elle passe au crible tous les projets de loi et sélectionne pour examen ceux susceptibles d'avoir des incidences importantes sur les droits de l'homme. UN وتفحص اللجنة جميع مشاريع القوانين الحكومية وتختار ما يكون له منها تأثير كبير على حقوق الإنسان من أجل مواصلة فحصها.
    La construction de bâtiments ou le réaménagement d'autres installations afin d'accueillir ces centres aurait des incidences importantes sur le budget. UN وسوف تترتب على تشييد أو ترميم مرافق لاستيعاب هذين المركزين الفرعيين آثار كبيرة في الميزانية.
    Tout progrès véritable dans ce domaine aura des incidences importantes pour la Conférence chargée de l'examen et de l'extension du Traité sur la non-prolifération. UN إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Il y a néanmoins un problème particulier de gestion que je voudrais souligner parce qu'il aura des incidences importantes sur l'administration des missions de maintien de la paix. UN غير أنني أود أو أؤكد على قضايا إدارية محددة سيكون لها أثر كبير في إدارة بعثات حفظ السلم.
    Les approches sectorielles ont des incidences importantes sur le plan des ressources humaines tant pour les gouvernements que pour les partenaires internationaux. UN 31 - تنطوي النُهج المتبعة على نطاق القطاعات على آثار مهمة تتعلق بالموارد البشرية بالنسبة للحكومات والشركاء الدوليين.
    Les analyses d'ADN peuvent avoir des incidences importantes pour ce qui est du droit à la vie privée énoncé à l'article 17 du Pacte. UN أ " نتائج هامة من حيث حق الفرد في خصوصيات حياته وهو الحق المكرس في المادة 17 من العهد.
    En tout état de cause, le nouveau contexte international induit par la mondialisation a des incidences importantes pour les stratégies de développement dont il faut prendre conscience. UN وحتى مع ذلك، فإن تغير السياق الدولي الذي يعزى إلى العولمة له آثار هامة على استراتيجيات التنمية، وهذه يجب الإقرار بها.
    41. L’apparition de la criminalité organisée a eu des incidences importantes sur l’équilibre entre les différents éléments du système pénal. UN ١٤- كان لظهور الجريمة المنظمة آثار هامة فيما يتعلق بالتوازن بين مختلف أجزاء نظام العدالة الجنائية.
    Cet écart a des incidences importantes, tant pour les programmes de prévention et d'orientation du Gouvernement que pour ses services d'appui aux détenus. UN ويترتب على هذا التفاوت آثار هامة بالنسبة لبرامج الوقاية والترفيه الحكومية وخدمات دعم المساجين الحكومية.
    Cette étude aura des incidences importantes pour la CITE et la comparabilité des programmes d'enseignement. UN ولهذه الدراسة آثار هامة بالنسبة لهـذا التصنيف ولقابلية البرامج التعليمية للمقارنة.
    Ils ont aussi des incidences importantes sur la réduction de la pauvreté et la parité hommesfemmes. UN ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le renforcement du marché de ces énergies pourrait avoir des incidences importantes pour les pays développés comme pour les pays en développement. UN وقد تكون لوجود سوق أقوى لمنتجات الطاقة المتجددة آثار هامة بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    On a montré que l'augmentation de la proportion des fonds envoyés par les systèmes financiers officiels avait des incidences importantes sur le développement. UN 26 - وثبـت أن زيادة نسبة التحويلات المالية التي تتـدفق في قنوات النظم المالية الرسمية لها تأثير كبير على التنمية.
    viii) tout autre risque pertinent pouvant avoir des incidences importantes sur les activités de la banque et les résultats de ses opérations. UN `٨` أية مخاطر أخرى ذات صلة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على أنشطة المصرف ونتائج عملياته.
    Les changements démographiques récents et les changements économiques et écologiques avaient des incidences importantes sur le soutien aux personnes âgées, que les familles traditionnelles ne pouvaient plus assurer à elles seules. UN ورأى أن التغيرات الديمغرافية اﻷخيرة وكذلك التغيرات الاقتصادية والبيئية كان لها تأثير كبير على اعالة المسنين التي لم تعد الرعاية اﻷسرية التقليدية وحدها قادرة على توفيرها.
    Cela devrait entraîner des incidences importantes sur le budget tant en ce qui concerne le réaménagement initial que les dépenses annuelles de fonctionnement. UN ومن المنتظر أن تترتب على ذلك آثار كبيرة في الميزانية سواء بالنسبة للتحسينات اﻷولية أو بالنسبة لتكاليف التشغيل السنوية.
    ∙ Le commerce devrait se voir accorder une place hautement prioritaire dans la promotion du développement durable car il a des incidences importantes sur l'environnement et le développement. UN ● للتجارة تأثيرات هامة على البيئة والتنمية وينبغي أن توضع في مقدمة ما يبذل من جهود لتشجيع التنمية المستدامة.
    La privatisation a des incidences importantes sur le commerce. UN ولعلمية التحويل الى القطاع الخاص أثر كبير على التجارة.
    La modification de la pyramide des âges due à la faiblesse continue de la croissance démographique pourrait avoir des incidences importantes sur la répartition de la population en fonction des préférences résidentielles des différentes générations. UN فقد تكون للتحولات في هيكل اﻷعمار التي نجمت عن استمرار انخفاض النمو السكاني آثار مهمة على توزيع السكان عندما يكون لمختلف أجيال المواليد أفضليات مختلفة بالنسبة للسكن.
    Les résultats du travail de révision des méthodes du Bureau auront, à compter de 2003, des incidences importantes sur la structure du Bureau et sa dotation en effectifs. UN 12 - وستسفر نتائج عملية تعديل توجه مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء عن نتائج هامة اعتبارا من عام 2003 وذلك فيما يتعلق بهيكل المكتب وعدد وظائفه.
    L'étude montre que l'adoption des normes IPSAS commence à avoir des incidences importantes sur les organismes des Nations Unies, qui vont bien au-delà de la comptabilité. UN ويبين الاستعراض أن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد أخذ يؤثر تأثيراً كبيراً على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يتعدى حدود مجال المحاسبة.
    Cela a des incidences importantes sur son positionnement et sa collaboration avec ses partenaires. UN ولهذا آثار بعيدة المدى على وضع وأداء المنظمة وشركائها.
    Ces changements auront des incidences importantes aussi bien sur les pays exportateurs que sur les pays importateurs. UN وستكون لهذه التغييرات انعكاسات هامة على البلدان المصدرة والمستوردة للطاقة على السواء.
    Présentation au Conseil de sécurité des incidences financières de 4 propositions ayant des incidences importantes UN الآثار المترتبة في الموارد على 4 مقترحات مقدمة إلى مجلس الأمن لها آثار مالية كبيرة
    La proposition de l'Organisation de l'unité africaine entraînait des incidences importantes pour l'Organisation des Nations Unies car elle demandait le déploiement d'une force de maintien de la paix. UN ويتضمن اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية آثارا كبيرة بالنسبة للأمم المتحدة. فهو يطالب بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    4. L'avènement d'Internet a également des incidences importantes sur les transports. UN 4- إن لظهور عصر الإنترنت آثاراً هامة في مجال النقل أيضاً.
    Elles avaient aussi des incidences importantes sur les progrès scientifiques et leurs applications et une influence sur l'ordre social aux niveaux national et international. UN كما تؤثر تأثيرا لا يستهان به على التقدم العلمي وأوجه تطبيقه، وعلى النظام الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more