"des indicateurs de santé" - Translation from French to Arabic

    • المؤشرات الصحية
        
    • مؤشرات الصحة
        
    • للمؤشرات الصحية
        
    • في مؤشرات صحة
        
    • لمؤشرات الصحة
        
    • بمؤشرات الصحة
        
    Il a demandé de plus amples informations sur le rôle que la coopération internationale pourrait jouer dans l'amélioration des indicateurs de santé. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن الدور الذي يمكن للتعاون الدولي أن يضطلع به في تحسين المؤشرات الصحية.
    155. Le Comité exprime son inquiétude devant la détérioration des indicateurs de santé enregistrée au cours des cinq dernières années. UN 155- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور المؤشرات الصحية التي تم تسجيلها خلال الخمسة أعوام الماضية.
    Il a aussi éliminé les stéréotypes culturels grâce à l'éducation et a amélioré des indicateurs de santé. UN كما أحرز البلد تقدما في القضاء على القوالب النمطية الثقافية عن طريق التعليم وفي تحسين المؤشرات الصحية.
    Cette coopération a conduit à une nette amélioration des indicateurs de santé génésique améliorés dans les 32 comtés visés par le projet. UN وأضاف أن هذا التعاون أسفر عن حدوث تغير هام وإيجابي في مؤشرات الصحة الإنجابية في المقاطعات الـ 32 المذكورة.
    Dans ce cadre, des progrès ont été réalisés tant au niveau du développement du système sanitaire, qu'au niveau de l'amélioration des indicateurs de santé de base. UN وفي هذا السياق، كان ثمة تقدم، سواء على صعيد تطوير النظام الصحي، أم على صعيد تحسين مؤشرات الصحة الأساسية.
    Il s'agit notamment d'adopter une approche des indicateurs de santé fondée sur les droits de l'homme. UN ومن هذه التدابير اعتماد نهج للمؤشرات الصحية يقوم على حقوق الإنسان.
    Toutefois, celui-ci est au stade de la rationalisation des outils de collecte de données sur la base des indicateurs de santé qui ont été établis. UN بيد أن المشروع لا يزال في مرحلة تنسيق أدوات جمع المعلومات على أساس المؤشرات الصحية التي تم وضعها.
    Une approche des indicateurs de santé fondée sur les droits de l'homme UN نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان
    501. L'amélioration des conditions de vie dans la majorité des pays a favorisé une évolution notable des indicateurs de santé. . UN 501- وفي جميع الحالات تقريباً أدّى تحسين مستويات المعيشة في معظم البلدان إلى تحسُّن ملحوظ في المؤشرات الصحية.
    :: des indicateurs de santé se sont également améliorés dans certains PMA depuis 2001. UN ما فتئت تتحسن أيضا بعض المؤشرات الصحية في البعض من أقل البلدان نموا منذ عام 2001.
    Cette résistance à la décentralisation compromet l'amélioration des indicateurs de santé; UN ولم تحقق هذه المقاومة تجاه اللا مركزية أي شيء بالنسبة لتحسين المؤشرات الصحية.
    :: La santé, notamment des indicateurs de santé appropriés pour les femmes et les filles autochtones; UN :: الصحة، بما في ذلك المؤشرات الصحية المناسبة لنساء الشعوب الأصلية وفتياتها.
    Il a également souligné l'amélioration des indicateurs de santé ces dernières années. UN كما شددت فنزويلا على تحسن المؤشرات الصحية خلال السنوات الماضية.
    Ces éléments, conjugués au processus de développement socioéconomique général, ont permis de relever le niveau des indicateurs de santé nationaux, qui atteignent désormais des seuils impressionnants. UN ومكن هذا بالإضافة إلى عملية التنمية الاجتماعية الاقتصادية عموماً من رفع مؤشرات الصحة الوطنية إلى مستويات مبهرة.
    Ces éléments, conjugués au processus de développement socioéconomique général, ont permis de relever le niveau des indicateurs de santé nationaux, qui atteignent désormais des seuils impressionnants. UN ومكن هذا بالإضافة إلى عملية التنمية الاجتماعية الاقتصادية عموماً من رفع مؤشرات الصحة الوطنية إلى مستويات مبهرة.
    Evolution des indicateurs de santé des zones d'ombres UN تطور مؤشرات الصحة في مناطق الظل
    Cette dernière a également commencé à intégrer un système de surveillance des résultats et des indicateurs de santé en matière de reproduction dans l’élaboration et l’exécution de plusieurs projets actuellement en cours de préparation. UN كما شرع البنك في إدراج مراقبة مؤشرات الصحة اﻹنجابية، من حيث الخطوات والنتائج، في عملية تصميم وتنفيذ مشاريع كثيرة قيد اﻹعداد حاليا.
    329. De nombreux progrès ont été réalisés grâce à cette approche comme l'atteste l'évolution de l'ensemble des indicateurs de santé reproductive et dont on peut citer: UN 329- وأُحرز تقدم واسع بفضل هذا النهج مثلما يشهد على ذلك تطور جميع مؤشرات الصحة الإنجابية ويمكن أن نذكر منها ما يلي:
    Cette section n'expose pas une approche des indicateurs de santé fondée sur les droits de l'homme. UN ولا يحدد هذا الفرع نهجاً للمؤشرات الصحية يقوم على حقوق الإنسان.
    La deuxième section, la plus étoffée, propose une approche des indicateurs de santé fondée sur les droits de l'homme afin de mesurer et de surveiller la réalisation progressive du droit à la santé. UN أما الفرع الثاني والأكبر، فيبين نهجاً للمؤشرات الصحية يقوم على حقوق الإنسان، كأسلوب لقياس ورصد الإعمال التدريجي للحق في الصحة.
    Parmi les stratégies qui ont favorisé l'amélioration des soins de santé et des indicateurs de santé maternelle et infantile figurent les suivants : UN 457- ووضعت الاستراتيجيات التي تساعد على رفع مستوى الرعاية الصحية وعلى تحقيق نتائج إيجابية في مؤشرات صحة الأم والطفل، منها:
    Le projet révisé constituera la contribution du Fonds à la liste clef, à l'échelle du système, des indicateurs de santé en matière de reproduction, actuellement élaborée par l'Équipe spéciale du Comité administratif de coordination (CAC) sur la santé en matière de reproduction et les services sociaux de base pour tous. UN وسيشكل مشروع ورقة المناقشة المنقح إسهام الصندوق في القائمة اﻷساسية لمؤشرات الصحة اﻹنجابية على نطاق المنظومة التي يعمل على وضعها الفريق العامل المعني بالصحة اﻹنجابية التابع لفرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    La région a accompli d’importants progrès dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines, en particulier s’agissant des indicateurs de santé et d’éducation. UN ٣٦ - أحرزت المنطقة تقدما كبيرا في مجال تنمية الموارد البشرية، ولا سيما فيما يتصل بمؤشرات الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more