"des indicateurs du développement" - Translation from French to Arabic

    • مؤشرات للتنمية
        
    • لمؤشرات التنمية
        
    • بمؤشرات التنمية
        
    • المؤشرات الإنمائية
        
    • في مؤشرات التنمية
        
    • من مؤشرات التنمية
        
    • ومؤشرات التنمية
        
    • مؤشرات إنمائية
        
    • مؤشرات لبناء
        
    • الأرقام القياسية للتنمية
        
    Plusieurs institutions mettent actuellement au point des indicateurs du développement durable, en s'appuyant notamment sur la coopération. UN وتقوم عدة وكالات اﻵن بوضع مؤشرات للتنمية المستدامة، وبعضها يضع تلك المؤشرات بالتعاون مع الغير.
    Elle a encouragé les gouvernements à élaborer ou à réaliser des études sur l'évolution des indicateurs du développement durable conformément aux conditions spécifiques à chaque pays. UN وشجعت اللجنة الحكومات علـى وضـع أو إجــراء دراسات عــن استحداث مؤشرات للتنمية المستدامة تبعا للظروف الوطنية المحددة.
    Source : Base de données en ligne des indicateurs du développement durable, dans Tendances du développement durable 2008-2009, p. 23. UN المصدر: قاعدة البيانات الشبكية لمؤشرات التنمية العالمية، في الاتجاهات في مجال التنمية المستدامة، الصفحة 23.
    Ces indicateurs constituent un sous-ensemble de la liste plus vaste des indicateurs du développement durable incluse dans le programme de travail de la Commission du développement durable. UN وتمثل هذه المؤشرات مجموعة فرعية من القائمة اﻷوسع بمؤشرات التنمية المستدامة الموجودة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة.
    iii) Nombre d'activités menées en collaboration avec des organismes internationaux dans le domaine de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs du développement. UN `3 ' عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية وتحقيق التواؤم فيما بينها.
    Des progrès avaient déjà été accomplis pour ce qui était des indicateurs du développement humain. UN وقد سجّلت بالفعل بعض التقدم في مؤشرات التنمية البشرية.
    Le Gouvernement considère la santé des femmes comme l'un des indicateurs du développement humain. UN 19 - ما فتئت الحكومة تعتبر صحة المرأة واحدا من مؤشرات التنمية البشرية.
    Une tâche très importante dont on espère qu'elle sera menée à bonne fin en 1997 est d'élaborer des indicateurs du développement durable qui puissent guider la coopération internationale et les efforts nationaux dans ce domaine. UN وهناك مهمة هامة جدا، يأمل أن تنجز حتى عام ١٩٩٧، وهي وضع مؤشرات للتنمية المستدامة يمكن أن تصلح كمبادئ توجيهية للتعاون الدولي وللجهود التي تبذلها البلدان في هذا المجال.
    Instituer des indicateurs du développement durable sur le lieu de travail UN 4 - نداء من أجل وضع مؤشرات للتنمية المستدامة فيما يتعلق بأماكن العمل
    Il sera très important, pour contrôler notre transition vers la durabilité, de définir des critères précis, de fixer des objectifs définis, qui peuvent varier selon les groupes de pays, et de faire progresser le travail en cours à l'aide des indicateurs du développement durable. UN ولكي نرصد انتقالنا إلى الاستدامة سيكون من المهم جدا أن نضع علامات واضحة، وأن نحدد أهدافا معينة قد تختلف باختلاف مجموعات الدول، وأن نتقدم في العمل الجاري بشأن التوصل إلى مؤشرات للتنمية المستدامة.
    Selon le Gouvernement et les organisations non gouvernementales danois, les mesures les plus importantes à cet égard sont celles qui consistent à établir des indicateurs du développement social et à améliorer les capacités nationales en la matière. UN ومن بين تدابير المتابعة التي تعتبرها الحكومة الدانمركية والمنظمات غير الحكومية أنها بالغة اﻷهمية، تصميم مؤشرات للتنمية الاجتماعية وتحسين القدرات الوطنية في هذا المجال.
    16. Des progrès ont par ailleurs été réalisés dans le cadre d'importants travaux scientifiques et méthodologiques visant à mettre au point des indicateurs du développement durable. UN ١٦ - وأحرز تقدم كذلك في اﻷعمال العلمية والمنهجية المهمة المتصلة بوضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    EUROSTAT travaille à la mise au point d'indicateurs et d'index de pression et à l'élaboration de méthodes opérationnelles pour l'utilisation des indicateurs du développement durable. UN ويعمل المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية في مجال وضع مؤشرات ودلائل الضغوط، ومجال الطرائق التشغيلية لمؤشرات التنمية المستدامة.
    Au niveau national, un nombre croissant de gouvernements ont déjà répertorié les éléments de base à inclure dans le cadre, devant être établi d'un commun accord, des indicateurs du développement durable internationalement comparables. UN وعلى المستوى الوطني، قام عدد متزايد من الحكومات فعلا بجمع العناصر اﻷساسية المقرر إدراجها في إطار متفق عليه لمؤشرات التنمية المستدامة المقارنة.
    Il a mis en relief la capacité d'effort et la détermination politique que traduisait l'affectation de ressources aux politiques menées dans les domaines de la santé et de l'éducation, qui avait permis au pays de se hisser aux tout premiers rangs des indicateurs du développement humain. UN وأبرزت إكوادور الجهد والعزم السياسي المنعكس في تخصيص كوبا للموارد من أجل سياساتها في مجالي الصحة والتعليم، التي أصبح البلد بفضلها يشغل المراتب الأولى لمؤشرات التنمية البشرية.
    A. Inventaire des indicateurs du développement 26 — 29 7 UN ألف - قائمة جرد بمؤشرات التنمية . ٢٦ - ٢٩ ١٠
    Source : CESAP, à partir de la base de données des indicateurs du développement mondial de la Banque mondiale. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، استنادا إلى قاعدة البيانات المتعلقة بمؤشرات التنمية العالمية، التابعة للبنك الدولي.
    Activités non classées par sujet : coordination des indicateurs du développement dans le contexte des conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجالات: تنسيق المؤشرات الإنمائية في سياق متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Une comparaison des indicateurs du développement entre 1994 et 2004 nous révèle que malgré le contexte difficile dans lequel se trouve le pays, le gouvernement s'est engagé très tôt dans la mise en application des recommandations de la CIPD pour améliorer au mieux la situation socioéconomique au plan national. UN وإلقاء نظرة للمقارنة على المؤشرات الإنمائية بين عامي 1994 و 2004 يبين لنا أن الحكومة، رغم الأوضاع الصعبة السائدة في البلد، سارعت إلى إلزام نفسها بتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بغية تحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية على صعيد الوطن.
    Ces quatre dernières années, le pays a enregistré un taux de croissance de près de 10 %, une baisse de la pauvreté et une amélioration des indicateurs du développement humain. UN وشارف النمو معدلا عشريا على مدى السنوات الأربع الأخيرة إلى جانب انخفاض في معدل الفقر وتحسّن في مؤشرات التنمية البشرية.
    Emploi 145. Le niveau de l'emploi rémunérateur est l'un des indicateurs du développement économique et humain. UN 145- يعتبر مستوى العمل بأجر في الاقتصاد واحداً من مؤشرات التنمية الاقتصادية والبشرية.
    L’Irlande a également demandé que soient intégrés à l’Initiative des considérations sociales et des indicateurs du développement humain. UN ودعت أيرلندا أيضا إلى أن تكون الاعتبارات الاجتماعية ومؤشرات التنمية الإنسانية جزءا أصيلا من المبادرة، أسوة بغيرها من المانحين.
    Par ailleurs, des indicateurs du développement fournissant des données statistiques actualisées figurent en annexe au Rapport sur le développement mondial. UN ومن ناحية أخرى فإن مرفق التقرير المتعلق بالتنمية العالمية يتضمن مؤشرات إنمائية هي بمثابة معلومات إحصائية مستكملة.
    b) Contribuer au renforcement du développement du secteur privé, notamment en proposant des principes d'action pour intégrer le renforcement des capacités productives dans les politiques et les stratégies nationales de développement, et en élaborant des indicateurs du développement des capacités productives. UN (ب) المساعدة في زيادة تدعيم تطوير القطاع الخاص، بوسائل منها تقديم المبادئ التوجيهية للسياسة العامة بشأن كيفية إدماج بناء القدرات الإنتاجية في صُلب سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية، ووضع مؤشرات لبناء القدرات الإنتاجية.
    Pour ce qui est des indicateurs du développement humain, il apparaissait que plus les liens étaient étroits avec l'ancienne puissance coloniale, meilleure était la situation du pays. UN وبالنسبة للأرقام القياسية للتنمية البشرية، بات من الواضح أنه كلما تعمقت الروابط الداعمة مع الدولة المستعمرة السابقة، كلما تحسن وضع البلد من حيث الأرقام القياسية للتنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more