Il donne en outre, dans ses pages Web, des informations concernant le titre de ces documents dans toutes les langues officielles. | UN | علاوة على ذلك توفـر إدارة شـؤون الإعـلام في موقعهـا الشبكـي معلومات عن تلك الوثائق بكل اللغات الرسمية. |
Veuillez donner des informations détaillées à ce sujet, notamment des informations concernant toute campagne ou mesure visant à s'attaquer au tourisme sexuel. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة لهذه الغاية، بما في ذلك معلومات عن أي حملات أو تدابير اتُخذت للتصدي للسياحة الجنسية. |
Ils recueillaient seulement des informations concernant les activités d'organisations terroristes en vue de sauver les vies de citoyens cubains et nord-américains. | UN | فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين. |
Une protection particulière devrait être accordée à ceux qui rendent publiques des informations concernant les violations des droits de l'homme. | UN | وينبغي تزويد المقرر الخاص ببيانات عن أولئك الذين يكشفون عن المعلومات المتعلقة بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Actuellement, la base de données contient des informations concernant près de 50 000 personnes handicapées. | UN | وتم حالياً جمع معلومات بشأن حوالي ٥٠ ألف شخص من ذوي الإعاقة. |
des informations concernant ce pays ont été fournies précédemment en 1990. | UN | سبق أن قدمت معلومات تتعلق بلكسمبرغ في عام ٠٩٩١. |
Ces comités ont essentiellement pour rôle de fournir des informations concernant des cas spécifiques. | UN | والمهمة الرئيسية المنوطة بتلك اللجان هي توفير المعلومات عن حالات محددة. |
Veuillez fournir des informations concernant les ressources financières et humaines affectées à ces tribunaux familiaux pour en assurer le bon fonctionnement. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لمحاكم شؤون الأسرة من أجل ضمان حسن سير عملها. |
des informations concernant ces efforts sont consignées dans le rapport mentionné dans le paragraphe 9 cidessus. | UN | وترد معلومات عن هذه الجهود في التقرير المرحلي المذكور في الفقرة 9 أعلاه. |
L'armée israélienne, qui avait reçu des informations concernant un véhicule suspect, avait installé un poste de contrôle provisoire. | UN | وكان جيش الدفاع الإسرائيلي قد أقام نقطة تفتيش مؤقتة بعد أن تلقى معلومات عن سيارة مشبوهة. |
J'ai dit qu'elle avait des informations concernant un agent double | Open Subtitles | لقد قلت بأن لديها معلومات عن عميل مزدوج. |
des informations concernant des procès d'officiers des forces de sécurité et de police ont été mises à la disposition de la Commission des droits de l'homme et pourront être communiquées au Comité. | UN | وقد أتيحت للجنة حقوق اﻹنسان معلومات عن محاكمات ضباط اﻷمن والشرطة، ويمكن توفير هذه المعلومات للجنة. |
Selon l'auteur, la police avait divulgué à la presse des informations concernant les inculpés et les charges qui pesaient contre eux. | UN | ووفقا لما قاله صاحب البلاغ، فقد سرب ضباط الشرطة معلومات عن المتهمين والتهم الى الصحافة. |
On a même parfois refusé des informations concernant la sûreté. | UN | وفي بعض اﻷحيان، رُفضت حتى المعلومات المتعلقة بالسلامة. |
Le tableau 11 fournit des renseignements détaillés sur les dépenses par bureau. En outre, des informations concernant les effectifs de chaque bureau peuvent être communiquées au Conseil d'administration. | UN | وترد في الجدول ١١ معلومات تفصيلية عن تكاليف المكاتب كل على حدة في حين يجري اتاحة المعلومات المتعلقة بالموظفين في كل مكتب لمجلس الادارة. |
Ce fonds doit tenir compte des informations concernant les victimes signalées à la Commission de la vérité, qui figurent dans les annexes au présent rapport. | UN | وينبغي للصندوق أن يأخذ في الحسبان المعلومات المتعلقة بالضحايا التي تبلغ عنها لجنة تقصي الحقائق الواردة في مرفقات هذا التقرير. |
Enfin, la délégation du Belize n'est pas actuellement en mesure de fournir des informations concernant la Convention 182 de l'OIT. | UN | وأخيرا، قالت إن وفدها لا يستطيع في الوقت الراهن أن يقدم معلومات بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182. |
Dans ses communiqués de presse, le Département a également diffusé des informations concernant les travaux de la Première Commission, de la Commission du désarmement et de la Conférence du désarmement. | UN | ونشرت أيضا البيانات الصحفية التي أصدرتها الادارة معلومات تتعلق بعمل اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح. |
La crainte était que des gouvernements utilisent des informations concernant des questions spécifiques relatives aux minorités contre les mêmes minorités dans le pays. | UN | وأُعرب عن مخاوف من أن المعلومات عن مسائل محددة تهم الأقليات يمكن أن تستخدمها الحكومات لتستهدف الأقليات في بلدانها. |
Le programme devrait faciliter la mise en commun des informations concernant les catastrophes naturelles ou causées par l'homme touchant la population africaine. | UN | ومن المقرر أن يحسن البرنامج تبادل المعلومات بشأن ما يضرب الشعوب الأفريقية من كوارث طبيعية وكوارث من صنع الإنسان. |
Les notifications doivent être accompagnées par des informations concernant : | UN | ويجب أن تكون الإخطارات مشفوعة بمعلومات عن: |
F. Expulsions illégales 124. Les collaborateurs du Rapporteur spécial sur le terrain ont reçu et vérifié des informations concernant les expulsions illégales de logements de l'Etat en Croatie. | UN | ٤٢١ ـ تلقى الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تقارير عن عمليات طرد غير قانونية من شقق تملكها الدولة في كرواتيا، وتحققوا من هذه التقارير. |
Sur la suggestion du Président, le Comité a décidé de prendre note des informations concernant l'affaire de M. Abbassène. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن تحيط علما بالمعلومات المتعلقة بقضية السيد أباسين. |
Ainsi, 41 États parties ont soumis des informations concernant la désignation de leurs représentants. | UN | وبذا تكون 41 دولة طرفا قد قدّمت معلومات متعلقة بتعيين الممثلين. |
Analyse et interprétation des informations concernant les indicateurs d'impact Mise en garde | UN | تحليل وتفسير المعلومات المتصلة بمؤشر تقييم الأثر |
Tout sur cette bouteille a été remplacé par des informations concernant la guerre froide. | Open Subtitles | كل شيء على هذه القارورة تم استبداله بمعلومات تتعلق بالحرب الباردة |
Elles donnent également des informations concernant les services offerts et les responsabilités de leurs prestataires. | UN | ويقدم الكتيب أيضاً معلومات فيما يتعلق بالخدمات ومسؤوليات مقدمي الخدمة. |
Le Groupe a l'intention de mettre au point un système qui permette à quiconque souhaite le faire de soumettre des informations concernant un cas ou une situation de discrimination à l'égard des femmes dans la législation ou dans la pratique. | UN | ويعتزم إعداد استمارة تيسر لكل امرئ تقديم معلومات ذات صلة بقضايا أو حالات تنطوي على التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة. |
Le Fonds veille également à assurer la transmission systématique des informations concernant les annonces de contributions. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا على تحسين النقل المنتظم للمعلومات المتعلقة بالتعهدات. |