"des informations concernant" - Translation from French to Arabic

    • معلومات عن
        
    • المعلومات المتعلقة
        
    • معلومات بشأن
        
    • معلومات تتعلق
        
    • المعلومات عن
        
    • المعلومات بشأن
        
    • بمعلومات عن
        
    • تقارير عن
        
    • بالمعلومات المتعلقة
        
    • معلومات متعلقة
        
    • المعلومات المتصلة
        
    • بمعلومات تتعلق
        
    • معلومات فيما يتعلق
        
    • معلومات ذات صلة
        
    • للمعلومات المتعلقة
        
    Il donne en outre, dans ses pages Web, des informations concernant le titre de ces documents dans toutes les langues officielles. UN علاوة على ذلك توفـر إدارة شـؤون الإعـلام في موقعهـا الشبكـي معلومات عن تلك الوثائق بكل اللغات الرسمية.
    Veuillez donner des informations détaillées à ce sujet, notamment des informations concernant toute campagne ou mesure visant à s'attaquer au tourisme sexuel. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة لهذه الغاية، بما في ذلك معلومات عن أي حملات أو تدابير اتُخذت للتصدي للسياحة الجنسية.
    Ils recueillaient seulement des informations concernant les activités d'organisations terroristes en vue de sauver les vies de citoyens cubains et nord-américains. UN فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين.
    Une protection particulière devrait être accordée à ceux qui rendent publiques des informations concernant les violations des droits de l'homme. UN وينبغي تزويد المقرر الخاص ببيانات عن أولئك الذين يكشفون عن المعلومات المتعلقة بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Actuellement, la base de données contient des informations concernant près de 50 000 personnes handicapées. UN وتم حالياً جمع معلومات بشأن حوالي ٥٠ ألف شخص من ذوي الإعاقة.
    des informations concernant ce pays ont été fournies précédemment en 1990. UN سبق أن قدمت معلومات تتعلق بلكسمبرغ في عام ٠٩٩١.
    Ces comités ont essentiellement pour rôle de fournir des informations concernant des cas spécifiques. UN والمهمة الرئيسية المنوطة بتلك اللجان هي توفير المعلومات عن حالات محددة.
    Veuillez fournir des informations concernant les ressources financières et humaines affectées à ces tribunaux familiaux pour en assurer le bon fonctionnement. UN يرجى تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لمحاكم شؤون الأسرة من أجل ضمان حسن سير عملها.
    des informations concernant ces efforts sont consignées dans le rapport mentionné dans le paragraphe 9 cidessus. UN وترد معلومات عن هذه الجهود في التقرير المرحلي المذكور في الفقرة 9 أعلاه.
    L'armée israélienne, qui avait reçu des informations concernant un véhicule suspect, avait installé un poste de contrôle provisoire. UN وكان جيش الدفاع الإسرائيلي قد أقام نقطة تفتيش مؤقتة بعد أن تلقى معلومات عن سيارة مشبوهة.
    J'ai dit qu'elle avait des informations concernant un agent double Open Subtitles لقد قلت بأن لديها معلومات عن عميل مزدوج.
    des informations concernant des procès d'officiers des forces de sécurité et de police ont été mises à la disposition de la Commission des droits de l'homme et pourront être communiquées au Comité. UN وقد أتيحت للجنة حقوق اﻹنسان معلومات عن محاكمات ضباط اﻷمن والشرطة، ويمكن توفير هذه المعلومات للجنة.
    Selon l'auteur, la police avait divulgué à la presse des informations concernant les inculpés et les charges qui pesaient contre eux. UN ووفقا لما قاله صاحب البلاغ، فقد سرب ضباط الشرطة معلومات عن المتهمين والتهم الى الصحافة.
    On a même parfois refusé des informations concernant la sûreté. UN وفي بعض اﻷحيان، رُفضت حتى المعلومات المتعلقة بالسلامة.
    Le tableau 11 fournit des renseignements détaillés sur les dépenses par bureau. En outre, des informations concernant les effectifs de chaque bureau peuvent être communiquées au Conseil d'administration. UN وترد في الجدول ١١ معلومات تفصيلية عن تكاليف المكاتب كل على حدة في حين يجري اتاحة المعلومات المتعلقة بالموظفين في كل مكتب لمجلس الادارة.
    Ce fonds doit tenir compte des informations concernant les victimes signalées à la Commission de la vérité, qui figurent dans les annexes au présent rapport. UN وينبغي للصندوق أن يأخذ في الحسبان المعلومات المتعلقة بالضحايا التي تبلغ عنها لجنة تقصي الحقائق الواردة في مرفقات هذا التقرير.
    Enfin, la délégation du Belize n'est pas actuellement en mesure de fournir des informations concernant la Convention 182 de l'OIT. UN وأخيرا، قالت إن وفدها لا يستطيع في الوقت الراهن أن يقدم معلومات بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    Dans ses communiqués de presse, le Département a également diffusé des informations concernant les travaux de la Première Commission, de la Commission du désarmement et de la Conférence du désarmement. UN ونشرت أيضا البيانات الصحفية التي أصدرتها الادارة معلومات تتعلق بعمل اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    La crainte était que des gouvernements utilisent des informations concernant des questions spécifiques relatives aux minorités contre les mêmes minorités dans le pays. UN وأُعرب عن مخاوف من أن المعلومات عن مسائل محددة تهم الأقليات يمكن أن تستخدمها الحكومات لتستهدف الأقليات في بلدانها.
    Le programme devrait faciliter la mise en commun des informations concernant les catastrophes naturelles ou causées par l'homme touchant la population africaine. UN ومن المقرر أن يحسن البرنامج تبادل المعلومات بشأن ما يضرب الشعوب الأفريقية من كوارث طبيعية وكوارث من صنع الإنسان.
    Les notifications doivent être accompagnées par des informations concernant : UN ويجب أن تكون الإخطارات مشفوعة بمعلومات عن:
    F. Expulsions illégales 124. Les collaborateurs du Rapporteur spécial sur le terrain ont reçu et vérifié des informations concernant les expulsions illégales de logements de l'Etat en Croatie. UN ٤٢١ ـ تلقى الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تقارير عن عمليات طرد غير قانونية من شقق تملكها الدولة في كرواتيا، وتحققوا من هذه التقارير.
    Sur la suggestion du Président, le Comité a décidé de prendre note des informations concernant l'affaire de M. Abbassène. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن تحيط علما بالمعلومات المتعلقة بقضية السيد أباسين.
    Ainsi, 41 États parties ont soumis des informations concernant la désignation de leurs représentants. UN وبذا تكون 41 دولة طرفا قد قدّمت معلومات متعلقة بتعيين الممثلين.
    Analyse et interprétation des informations concernant les indicateurs d'impact Mise en garde UN تحليل وتفسير المعلومات المتصلة بمؤشر تقييم الأثر
    Tout sur cette bouteille a été remplacé par des informations concernant la guerre froide. Open Subtitles كل شيء على هذه القارورة تم استبداله بمعلومات تتعلق بالحرب الباردة
    Elles donnent également des informations concernant les services offerts et les responsabilités de leurs prestataires. UN ويقدم الكتيب أيضاً معلومات فيما يتعلق بالخدمات ومسؤوليات مقدمي الخدمة.
    Le Groupe a l'intention de mettre au point un système qui permette à quiconque souhaite le faire de soumettre des informations concernant un cas ou une situation de discrimination à l'égard des femmes dans la législation ou dans la pratique. UN ويعتزم إعداد استمارة تيسر لكل امرئ تقديم معلومات ذات صلة بقضايا أو حالات تنطوي على التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة.
    Le Fonds veille également à assurer la transmission systématique des informations concernant les annonces de contributions. UN وتعمل اليونيسيف أيضا على تحسين النقل المنتظم للمعلومات المتعلقة بالتعهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more