"des institutions de protection" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسات الرعاية
        
    • مؤسسات لحماية
        
    • مؤسسات للرعاية
        
    • مؤسسات الحماية
        
    • مؤسسات حماية
        
    • بمؤسسات الرعاية
        
    Les médias accordent également une large place à la situation des enfants au sein des institutions de protection de l'enfance. UN كما تزايد التناول الإعلامي لأوضاع الأطفال في مؤسسات الرعاية.
    1. Nombre d'employés repris des institutions de protection sociale de la région danubienne de Croatie, situation au 31 août 1997 : UN ١ - عدد موظفي مؤسسات الرعاية الاجتماعية في منطقة الدانوب الكرواتية المحتفظ بهم. الحالة في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧:
    L'ensemble du système et le réseau des institutions de protection sociale, d'éducation et de protection de l'environnement sont menacés ou paralysés, ce qui a souvent des conséquences tragiques et les taux de mortalité, notamment chez les enfants et les personnes âgées, ont augmenté. UN ويتعرض النظام بأكمله وشبكة مؤسسات الرعاية الاجتماعية والتعليم ومراقبة البيئة إما لﻷخطار أو للتوقف الكامل مما تترتب منه آثار مأساوية من بينها زيادة معدلات الوفيات ولا سيما في أوساط اﻷطفال وكبار السن.
    Le Comité note en outre qu'un nombre élevé d'enfants disparaissent, en particulier des institutions de protection de l'enfance. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ارتفاع عدد الأطفال المفقودين، ولا سيما الأطفال المودعون في مؤسسات لحماية الطفل.
    g) Les femmes enceintes sont incarcérées dans des institutions de protection sociale; UN (ز) احتجاز الحبالى في مؤسسات للرعاية الاجتماعية؛
    Le redéploiement du poste P-4 permettrait de renforcer l'exécution du programme de travail dans le domaine de la conception et de la réforme des institutions de protection sociale, et donc de favoriser la bonne gouvernance à l'échelle des pays et de la région. UN فيما يتعلق بتصميم وإصلاح مؤسسات الحماية الاجتماعية تدعيما للإدارة الرشيدة على الصعيد القطري وفي المنطقة.
    En revanche, si la famille n'est pas en mesure de s'occuper de ses enfants, ces derniers sont placés dans des institutions de protection sociale, conformément au décret No 119. UN وبالعكس، إذا كانت اﻷسرة عاجزة عن رعاية أطفالها يوضع اﻷطفال في مؤسسات حماية اجتماعية وفقاً لمرسوم رقم ٩١١.
    En général, on leur propose des services de conseils, la fourniture de prothèses, appareils orthopédiques et autres appareils et des services de soins et de réadaptation dans des institutions de protection sociale. UN وأكثر ما يقدم لها هو الخدمات الاستشارية الاجتماعية والأجهزة التعويضية ووسائل تقويم العظام وغيرها من الوسائل، والرعاية والتأهيل في مؤسسات الرعاية.
    — Le placement dans une des institutions de protection sociale; UN - الايداع في إحدى مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    Après une catastrophe naturelle, les enfants risquent davantage de ne pas être identifiés, d'être placés précipitamment dans une famille nourricière, adoptés ou placés pour une longue période dans des institutions de protection. UN وتزداد في أعقاب الكوارث الطبيعية احتمالات عدم تحديد هوية الأطفال والتسرع في قرارات كفالتهم أو تبنيهم أو إيداعهم مؤسسات الرعاية طويلة الأمد.
    Accueil dans des institutions de protection sociale ou dans d'autres services sociaux de protection de la famille; et UN - الإيواء في مؤسسات الرعاية الاجتماعية أو غيرها من الخدمات الأسرية والاجتماعية؛
    Les activités entreprises visent entre autres à mettre en place des systèmes de sécurité sociale dans les pays en transition; à créer des établissements de recherche en vue de l'élaboration de politiques sociales; et à assurer la formation du personnel des institutions de protection sociale. UN ويشمل العمل اﻷنشطة الرامية إلى توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي خلال مرحلة الانتقال من اقتصادات التخطيط المركزي إلى اقتصادات السوق؛ وإنشاء مرافق اﻷبحاث من أجل وضع السياسات الاجتماعية. وتوفير التدريب لموظفي مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    e) De dispenser une formation, notamment sur les dispositions de la Convention, aux prestataires de soins et au personnel des institutions de protection de remplacement; UN (ﻫ) أن توفر التدريب في جملة مجالات منها أحكام الاتفاقية لمقدمي الرعاية للأطفال ولموظفي مؤسسات الرعاية البديلة؛
    36. Mme Motoc demande ce qui a été fait pour améliorer les conditions de vie des enfants placés dans des institutions de protection de remplacement et les aider à leur réinsertion sociale. UN 36- السيدة موتوك تساءلت عما يتم فعله لتحسين ظروف معيشة الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة ومساعدتهم على الاندماج من جديد في المجتمع.
    63. Parallèlement, il existe des institutions de protection sociale privées. Elles sont créées par l'entremise de l'organisme public compétent qui s'occupe de la sécurité sociale selon les règles prescrites. UN 63- وبالإضافة إلى مؤسسات الرعاية الاجتماعية، فهناك مؤسسات الرعاية الاجتماعية الخاصة والتي يتم إنشاؤها عن طريق الهيئة العامة المختصة بشؤون الضمان الاجتماعي ووفقاً للشروط المقررة.
    Le réseau des institutions de protection sociale pour les enfants comprend des foyers pour enfants (selon les groupes d'âge) et le centre d'accueil pour les victimes de la traite où les enfants sont pris en charge. UN وتشمل شبكة مؤسسات الرعاية الاجتماعية دور الأطفال (حسب الفئات العمرية) ومركز استقبال ضحايا الاتجار حيث يُعالج الأطفال.
    Parmi les progrès réalisés grâce à cette réglementation, on trouve des institutions de protection familiale que supervise le Ministère du développement social. UN ومن بين الإنجازات التي تحققت بفضل تنفيذ هذا القانون إحداث مؤسسات لحماية الأسرة. ويتعين على وزارة التنمية الاجتماعية رصد هذه المؤسسات وتقييمها.
    À cette fin, on a créé des services-conseils pour les femmes en vertu de l’article 34 ainsi que des institutions de protection de la femme en vertu de l’article 36, et des consultants pour femmes ont été nommés en vertu de l’article 35. UN ولهذا الغرض أنشئت مكاتب لتقديم المشورة الى المرأة بموجب المادة ٤٣ ، كما أنشئت مؤسسات لحماية المرأة بموجب المادة ٦٣ من القانون ، وعيﱢن مستشارون للنساء بموجب المادة ٥٣ .
    35. L'Algérie a entrepris de consolider l'État de droit, d'asseoir la démocratie et de mettre en place des institutions de protection des droits de l'homme afin de promouvoir tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ٣٥ - لقد تعهدت الجزائر بترسيخ حكم القانون وتعزيز الديمقراطية وإقامة مؤسسات لحماية حقوق اﻹنسان من أجل النهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة.
    Le Ministère de la solidarité sociale s'occupe de plus en plus de la protection et de la promotion des femmes célibataires dans le cadre d'établissements spéciaux et dans des institutions de protection destinées aux femmes précédemment incarcérées pour motif de prostitution afin d'éviter les risques de récidive. UN § تتزايد اهتمامات وزارة التضامن الاجتماعي برعاية وتنمية " الأمهات بدون زواج " في مؤسسات خاصة، إضافة إلى مؤسسات للرعاية اللاحقة لخريجات السجون في جرائم دعارة لضمان عدم العودة لارتكاب الجريمة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que des personnes privées de capacité juridique ou n'ayant qu'une capacité juridique limitée puissent être internées sur décision de la personne qui en a la garde ou de leur représentant légal dans des institutions de protection sociale sans que ces derniers soient juridiquement tenus de justifier cet internement ni que des solutions moins restrictives soient envisagées. UN 13- ويساور اللجنة القلق لأنه يجوز احتجاز الأشخاص المجردين من الأهلية القانونية أو المتمتعين بأهلية محدودة في مؤسسات للرعاية الاجتماعية بقرار من أوصيائهم أو ممثليهم القانونيين دون الخضوع لأي شرط قانوني يبرر إيداع هؤلاء الأشخاص أو دون النظر في بدائل أقل تقييداً.
    Il a pour objectif d'offrir aux mineurs risquant de sombrer dans la délinquance, des services de prévention et de protection, et d'accompagner les mineurs à leur sortie des institutions de protection pour s'assurer de la stabilité de leur environnement familial et de leur réinsertion sociale. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين القاصرين المعرضين للانحراف من خدمات للوقاية والحماية، ومواكبة القاصرين لدى خروجهم من مؤسسات الحماية للتكفل باستقرارهم في بيئتهم الأسرية وإعادة إدماجهم الاجتماعي.
    Comme on l'a signalé plus haut, l'accord de paix au Guatemala ne prévoyait pas expressément de renforcement des institutions de protection de l'enfance et de l'administration de la justice pour mineurs. UN وكما أشير إليه أعلاه، لم يَدع اتفاق السلام في غواتيمالا صراحة إلى تعزيز مؤسسات حماية الأطفال ونظام العدالة المتعلق بالأحداث الجانحين.
    On trouvera ci—après une indication des institutions de protection sociale ainsi que de l'autorité à laquelle elles sont rattachées. UN ونورد فيما يلي بياناً بمؤسسات الرعاية الاجتماعية على مستوى الجمهورية والجهة التي تتبعها كل مؤسسة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more