Un autre phénomène particulièrement préoccupant est celui du recrutement des jeunes dans des conflits armés. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص أيضا ظاهرة استخدام الشباب في الصراعات المسلحة. |
LE ROLE des jeunes dans LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS LA QUESTION | UN | دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك |
Le gouvernement djiboutien a mis en place des politiques et des programmes sociaux pour répondre aux besoins des jeunes dans les domaines de l'éducation, la santé et l'emploi. | UN | وقد وضعت حكومتها سياسات وبرامج اجتماعية تستجيب لاحتياجات الشباب في مجالات التعليم والصحة والعمالة. |
la multiplication du nombre de Centres d'encadrement des jeunes dans l'optique de la protection, de la promotion de la jeune fille et de la femme par l'alphabétisation, l'éducation et la formation. | UN | وزيادة عدد مراكز تأطير الشباب في سياق حماية الفتاة والمرأة والنهوض بهما من خلال محو الأمية والتعليم والتدريب. |
La participation active des jeunes dans les pays en développement favorise l'égalité et stimule la croissance économique. | UN | والمشاركة الفعالة للشباب في البلدان النامية تعزز المساواة، وتنشط النمو الاقتصادي. |
L'organisation travaille actuellement avec des jeunes dans certaines communautés pour signaler les cas de violence envers les femmes. | UN | والمنظمة تعمل الآن مع الشباب في مجتمعات محلية مختارة في مجال الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة. |
La manifestation avait pour thème le rôle des jeunes dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وتركز موضوع المناسبة على دور الشباب في التصدي للعنف ضد النساء والبنات. |
La quatrième catégorie concerne des activités qui renforcent le rôle des jeunes dans la lutte contre la corruption. | UN | أما الفئة الرابعة، أي تمكين الشباب، فهي تتعلق بترويج الأنشطة التي تكثف دور الشباب في مكافحة الفساد. |
L'engagement précoce des jeunes dans la formulation, la programmation et la mise en œuvre des politiques de lutte contre la corruption a deux avantages. | UN | وإشراكُ الشباب في وقت مبكر في وضع سياسات مكافحة الفساد وبرمجتها وتنفيذها مفيد من ناحيتين. |
La promotion du rôle des jeunes dans le processus du changement sera nécessaire lors de l'Année internationale de la jeunesse. | UN | وأثناء السنة الدولية للشباب، يعتَبر من الضروري تعزيز دور الشباب في عملية التغيير. |
Autrement dit, la crise a accentué le long déclin de l'emploi des jeunes dans de nombreux pays. | UN | وهكذا، عززت الأزمة الاتجاه النزولي الطويل الأمد في نسب مشاركة الشباب في سوق العمل في العديد من البلدان. |
Au cours des deux dernières années, ONU-Habitat a réussi à intégrer les préoccupations des jeunes dans nombre de ses programmes. | UN | 115- وخلال العامين الماضيين نجح موئل الأمم المتحدة في إدراج اهتمامات الشباب في الكثير من برامجه. |
L'emploi des jeunes dans les pays de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale | UN | عمالة الشباب في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
En application de cette nouvelle législation, il est prévu d'exécuter des programmes axés sur l'éducation, l'aide sociale et l'emploi, afin de promouvoir l'intégration des jeunes dans la société. | UN | وطبقا للتشريع الجديد، وضعت خطط لبرامج بشأن التعليم، والرفاه والعمالة لتعزيز إدماج الشباب في المجتمع. |
Méconnaissance, parmi le grand public, de l'implication des jeunes dans la criminalité | UN | معرفة عامة الناس المحدودة بضلوع الشباب في الجريمة |
Il existe à Saint-Kitts-et-Nevis plusieurs instances qui défendent la liberté d'expression des jeunes dans la Fédération. | UN | وثمة محافل متنوعة في سانت كيتس ونيفس تدعم فكرة حرية الشباب في التعبير داخل الاتحاد. |
Il a aussi décrit le rôle des jeunes dans les négociations internationales et indiqué pourquoi leur présence est importante. | UN | وناقش كذلك دور الشباب في المفاوضات الدولية مبيّناً أهمية وجودهم. |
L'emploi des jeunes dans les pays de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale | UN | عمالة الشباب في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
L'ecstasy est désormais la drogue de prédilection des jeunes dans plusieurs régions du monde. | UN | وقد أصبح الإكستاسي العقار المفضّل للشباب في عدة مناطق من العالم. |
Le Ministère de la jeunesse et des sports compte mettre en place des activités culturelles et sportives propres à améliorer les conditions de vie des jeunes dans tous les pays. | UN | تعتزم وزارة الشباب والرياضة توفير الأنشطة الثقافية والرياضية للشباب في جميع أرجاء العراق للمساعدة على تحسين حياتهم. |
En conséquence, l'Australie souhaite encourager les autres Etats Membres à inclure des jeunes dans leurs délégations à l'Assemblée générale. | UN | وذكر أن استراليا، لهذا، تود أن تشجع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على ضم الشباب إلى وفودهم إلى الجمعية العامة. |
La situation des jeunes dans ce domaine préoccupait tout particulièrement le Gouvernement, et la délégation namibienne a noté que le taux d'abandon scolaire augmentait. | UN | وأضاف قائلا إن حالة الصحة اﻹنجابية للشباب على وجه الخصوص، تشكل أحد دواعي القلق الشديد لدى الحكومة، وأشار إلى أن معدل التسرب من المدارس آخذ في الازدياد. |
La Namibie appuie également la recommandation du Secrétaire général selon laquelle l'Organisation des Nations Unies devrait proclamer une journée internationale de la jeunesse en 1995 et encourage les gouvernements à inclure des jeunes dans leurs délégations pour marquer le cinquantième anniversaire. | UN | وناميبيا قد أيدت أيضا ما أوصى به اﻷمين العام من تحديد يوم دولي للشباب في عام ١٩٩٥، كما أنها قد شجعت الحكومات على إدخال الشباب ضمن ممثليها عند الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
Ce que l'on constate, c'est que le comportement des jeunes dans l'activité économique, de manière générale, s'écarte toujours plus du comportement moyen de la population en général. | UN | وما يمكن ملاحظته هو أن مشاركة الشبان في الأنشطة الاقتصادية بوجه عام تبتعد أكثر فأكثر عن متوسط السكان عموماً. |
114. L'existence de mécanismes de consultation, de diffusion de l'information, de coordination, de suivi et d'évaluation à plusieurs niveaux peut aider à mieux tenir compte des préoccupations des jeunes dans les activités de développement. | UN | ١١٤ - ويمكن تسهيل تعزيز الاهتمامات المتصلة بالشباب في اﻷنشطة الانمائية عن طريق وجود آليات متعددة المستويات للتشاور ونشر المعلومات والتنسيق والرصد والتقييم. |
Ce titre, qui préconisait l'éducation des jeunes dans le domaine de la santé de la reproduction et des comportements sexuels responsables, était devenu un grand succès au Kenya. | UN | وقد أصبح هذا القرص الذي يروج ثقافة الصحة اﻹنجابية والسلوك الجنسي المسؤول لدى الشباب أغنية رائجة في كينيا. |
Plusieurs initiatives ont été mises en œuvre, en particulier ces dix dernières années, pour renforcer une culture garantissant les droits des jeunes dans le cadre de la mise en œuvre de mesures socioéducatives. | UN | واتُّخذت العديد من المبادرات، لا سيما في السنوات العشر الأخيرة، بغية تعزيز ثقافة تكفل حقوق الشباب فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الاجتماعية والتربوية. |