"des lanceurs" - Translation from French to Arabic

    • مركبات الإطلاق
        
    • لمركبات الإطلاق
        
    • أجهزة الاطلاق
        
    • المبلغين
        
    • من الصواريخ الحاملة
        
    • مركبات إطلاق
        
    • مركبات الاطلاق
        
    • المبلِّغين
        
    • أجهزة إطلاق
        
    • أجهزة اﻹطلاق
        
    • منصات إطلاق
        
    • منصات الإطلاق
        
    • من أجهزة الإطلاق
        
    • رماة
        
    • عن راشقي
        
    Cinquièmement, les termes utilisés dans le Code de conduite sont vagues et restrictifs en matière d'assistance et de coopération dans le domaine des lanceurs spatiaux. UN خامسا، لغة المدونة غامضة وتقييدية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والتعاون في مجال مركبات الإطلاق الفضائية.
    L'évaluation de la sûreté a pour but de déterminer si un demandeur est à même de procéder en toute sûreté au lancement du ou des lanceurs envisagés et de toute charge utile. UN يهدف تقييم السلامة إلى تحديد ما إذا كان مقدّم الطلب قادراً على تنفيذ الإطلاق المقترح لمركبة الإطلاق أو مركبات الإطلاق وحمولتها بأمان.
    Les critères énoncés dans cette norme visent à freiner l'augmentation des débris spatiaux en veillant à ce que les engins spatiaux et les étages orbitaux des lanceurs soient conçus, exploités et éliminés de manière à ne pas produire de débris pendant leur cycle de vie orbital. UN وتهدف المتطلبات المتضمنة في المعيار إلى الإبطاء من الزيادة في الحطام الفضائي عن طريق ضمان أن المركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق تُصمم وتُشغل ويجري التخلص منها بطريقة تحول دون توليدها لحطام خلال حياتها المدارية.
    Accord entre les États-Unis et le Kazakhstan sur l'assistance dans la destruction des lanceurs en silo UN اتفاق الولايات المتحدة وكازاخستان بشأن المساعدة في تدمير أجهزة الاطلاق سايلو
    Certaines ont demandé comment les demandes de protection étaient traitées lorsqu'elles n'étaient pas couvertes par la politique de protection des lanceurs d'alerte. UN وتساءل بعض الوفود عن الطريقة التي تعالج بها طلبات الحماية عندما لا تغطيها سياسة بشأن حماية المبلغين عن المخالفات.
    b) Mettre au point des techniques spatiales prometteuses, moderniser l'infrastructure au sol pour les activités spatiales et créer les conditions d'une exploitation commerciale des lanceurs ukrainiens; UN (ب) استحداث تكنولوجيات فضاء واعدة وتحديث الهياكل الأساسية الأرضية لأوكرانيا وخلق الظروف اللازمة للاستفادة تجاريا من الصواريخ الحاملة الأوكرانية؛
    51. On a proposé de recourir à de nombreuses agences de lancement et à des lanceurs multiples pour créer une telle constellation. UN 51- واقتُرِحت عدة وكالات الإطلاق وعدة مركبات إطلاق لاستحداث تشكيلة السواتل هذه.
    Il a pris note également des tendances nouvelles de l’industrie des lanceurs. UN وأحاطت علما بالتطورات اﻷخيرة في صناعة مركبات الاطلاق.
    L'Italie soutient le développement et la réalisation de systèmes de transport qui contribuent à l'indépendance stratégique de l'accès européen à l'espace, dans le cadre de plusieurs projets concernant la famille des lanceurs européens, actuels et à venir. UN وتدعم إيطاليا تطوير وإنجاز منظومات نقل تعزّز الاستقلال الاستراتيجي لوصول الأوروبيين إلى الفضاء بواسطة عدة مشاريع تتعلق بأُسرة مركبات الإطلاق الأوروبية حاضراً ومستقبلاً.
    - Publie régulièrement sur le site Web officiel de l'Agence spatiale nationale de l'Ukraine des informations sur le nombre, le type et la charge utile des lanceurs ukrainiens qui ont été lancés; UN :: تقوم بشكل منتظم بتزويد المجتمع الدولي بالمعلومات عن عدد مركبات الإطلاق التي أُطلقت، وطرازها، وحمولاتها المؤثرة، على الموقع الشبكي الرسمي لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية
    ii) En ce qui concerne les programmes relatifs à des lanceurs spatiaux non réutilisables et eu égard aux principes de confidentialité d'ordre commercial et économique: UN `2` القيام بما يلي فيما يخص برامج مركبات الإطلاق الفضائية التي تستخدم مرة واحدة، بما يتفق مع مبادئ السرية التجارية والاقتصادية:
    Ils fournissent des données annuelles sur le nombre et la classe générique des lanceurs spatiaux lancés au cours de l'année précédente, tels que déclarés conformément au mécanisme de notification préalable des lancements qui est mentionné ciaprès à l'alinéa iii; UN :: تقديم معلومات سنوية عن عدد مركبات الإطلاق الفضائية التي أُطلقت خلال السنة السابقة وعن فئتها النوعية، حسبما يُعلَن عنها بموجب آلية الإخطار السابق للإطلاق المشار إليها في الفقرة الفرعية `3` أدناه؛
    9.A.10. Composants, systèmes et structures, spécialement conçus pour des lanceurs, des systèmes de propulsion de lanceurs ou des < < véhicules spatiaux > > , comme suit : UN 9- ألف- 10 المكونات والنظم والهياكل المصممة خصيصا لمركبات الإطلاق، أو نظم دفع مركبات الإطلاق أو " المركبات الفضائية " والآتي بيانها:
    Il existe toutefois de fortes similitudes entre les technologies des lanceurs spatiaux et celles nécessaires à la mise au point des missiles balistiques militaires : à part les aspects technologiques spécifiquement en rapport avec les ogives et leur rentrée dans l'atmosphère, il n'y a guère de différence entre un lanceur spatial et un missile balistique. UN غير أن من المسلـَّـم بــه أن ثمة أوجه للتشابه بين تكنولوجيات مركبات الإطلاق الفضائية والتكنولوجيات اللازمة لاستخدام القذائف التسيارية في الأغراض العسكرية.
    Les critères énoncés dans cette norme visent à freiner l'augmentation des débris spatiaux en veillant à ce que les engins spatiaux et les étages orbitaux des lanceurs soient conçus, exploités et éliminés de manière à ne pas produire de débris pendant leur cycle de vie orbital. UN وتهدف المتطلّبات الواردة في المعيار إلى كبح الزيادة في الحطام الفضائي عن طريق كفالة تصميم المركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق وتشغيلها والتخلّص منها بطريقة تحول دون توليدها للحطام خلال حياتها المدارية.
    Les critères énoncés dans cette norme visent à freiner l'augmentation des débris spatiaux en veillant à ce que les engins spatiaux et les étages orbitaux des lanceurs soient conçus, exploités et éliminés de manière à ne pas produire de débris pendant leur cycle de vie orbital. UN وتهدف المتطلبات الواردة في المعيار إلى كبح الزيادة في الحطام الفضائي عن طريق ضمان تصميم المركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق وتشغيلها والتخلّص منها بطريقة تحول دون توليدها لحطام خلال حياتها المدارية.
    Accord entre les États-Unis et le Kazakhstan sur l'assistance dans la destruction des lanceurs en silo UN اتفاق الولايات المتحدة وكازاخستان بشأن المساعدة في تدمير أجهزة الاطلاق سايلو
    Certaines ont demandé comment les demandes de protection étaient traitées lorsqu'elles n'étaient pas couvertes par la politique de protection des lanceurs d'alerte. UN وتساءل بعض الوفود عن الطريقة التي تعالج بها طلبات الحماية عندما لا تغطيها سياسة بشأن حماية المبلغين عن المخالفات.
    Les lancements d'objets spatiaux tant russes qu'étrangers ont été réalisés au moyen des lanceurs de types suivants: Soyouz (huit lancements), Proton (cinq lancements), Cosmos (trois lancements), Molniya (deux lancements), Rokot (deux lancements) et Strela (un lancement). UN وقد تم اطلاق الأجسام الفضائية الروسية والأجنبية باستخدام الأنواع التالية من الصواريخ الحاملة: Soyuz (ثماني عمليات إطلاق)، وProton (خمس عمليات اطلاق)، و Cosmos(ثلاث عمليات اطلاق)، و Molniya(عمليتا اطلاق)، و Rokot(عمليتا اطلاق)، و Strela(عملية اطلاق واحدة).
    Cependant, comme la taille des satellites diminue et que la technologie s'améliore, il sera de plus en plus possible d'utiliser des lanceurs mobiles, de sorte que le suivi deviendra plus difficile. UN ولكن مع مواصلة العمل على تصغير حجم السواتل وتحسين التكنولوجيا، فإن ثمة إمكانية أكبر لصنع مركبات إطلاق متحركة، مما سيزيد من صعوبة مهمة الرصد.
    Aujourd'hui, les versions les plus récentes de Centaur sont utilisées pour des missions en orbite basse et en haute altitude sur des lanceurs Atlas et Titan. UN ويجري اليوم حمل أحدث أشكال سنتور بسلسلتي أطلس وتيتان من مركبات الاطلاق في مدار أرضي منخفض وفي رحلات فضائية عالية الارتفاع.
    Le Nigéria n'a pas mis en place de mesures de protection des lanceurs d'alerte, mais des dispositions relatives à cette question figurent dans le projet de loi sur la protection des témoins. UN ولم تضع نيجيريا تدابير لحماية المبلِّغين عن المخالفات، وإن كانت بعض الأحكام ذات الصلة ترد في مشروع قانون حماية الشهود.
    Il a affirmé avoir réussi à produire localement la totalité du fuselage et de la tête militaire ainsi que des lanceurs. UN وأعلن العراق أنه نجح في اﻹنتاج المحلي لكامل جسم القذيفة والرأس الحربي، فضلا عن أجهزة إطلاق القذائف.
    30. Le fait que l'Iraq a longtemps trompé la Commission sur les circonstances de la destruction unilatérale des lanceurs est préoccupant et soulève de sérieuses questions concernant le but des mesures prises et leur rapport avec d'autres activités de dissimulation. UN ٣٠ - ومما يثير القلق الخداع العراقي الطويل اﻷمد للجنة بشأن مسألة اﻷحداث المحيطة بتدمير أجهزة اﻹطلاق من طرف واحد. وهو يثير شكوكا خطيرة بشأن الغرض من هذه اﻹجراءات وصلتها بأنشطة اﻹخفاء اﻷخرى.
    Il a aussi construit des lanceurs mobiles et construit ou commencé à construire 60 installations de lancement fixes. UN باﻹضافة إلى ذلك فإنه أنتج محليا ٨ منصات إطلاق متحركة وشيد أو كان في مرحلة التشييد ﻟ ٦٠ موقعا من مواقع اﻹطلاق الثابتة لهذه القذائف.
    Les bombardements de la coalition n'ont détruit aucun des missiles Al Hussein et des lanceurs mobiles opérationnels de l'Iraq. UN وعمليات القصف التي قامت بها قوات التحالف لم تدمر أيا من قذائف الحسين العاملة أو منصات الإطلاق المتنقلة.
    p) L'enlèvement des pièces essentielles des lanceurs ou des têtes nucléaires (telles que batteries, carburant, câbles de connexion et ordinateurs); UN (ع) إزالة الأجزاء الرئيسية من أجهزة الإطلاق أو الرؤوس الحربية النووية (كالبطاريات، والوقود، وكابلات التوصيل والحواسيب)؛
    Joy savait qu'elle ne pouvait pas rivaliser avec des lanceurs de couteaux, Open Subtitles تعلم جوي بانها لاتستطيع ان تنافس مع رماة سكين
    Ces postes, qui avaient été placés hors de la portée des lanceurs de pierres, sont devenus la cible privilégiée de manifestations et d'affrontements. UN وهذه اﻷبراج التي أريد لها أن تكون بمنأى عن راشقي الحجارة، أصبحت محوراً للتظاهرات والمواجهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more