"des lieux d" - Translation from French to Arabic

    • مراكز
        
    • من المواقع
        
    • تحديد المستويات الصحية لمراكز
        
    • مواقع ميدانية
        
    • مقار العمل
        
    • من هؤلاء المتضررين
        
    • إلى الأماكن التي يعيش
        
    Beaucoup avaient débuté dans des lieux d'affectation hors Siège où ils avaient acquis une expérience sur le terrain, avant de partir ailleurs. UN وقد التحق كثيرون منهم بخدمة اﻷمم المتحدة في مراكز عمل خارجية حيث اكتسبوا خبرة ميدانية قبل تحركهم بعد ذلك.
    ii) Pourcentage de fonctions partagées pour les réunions tenues hors des lieux d'affectation dotés des services de conférence. UN ' 2` النسبة المئوية لتقاسم المهام المتعلقة بالاجتماعات التي تعقد خارج مراكز العمل القائمة لخدمة المؤتمرات
    Le recrutement pour les postes de représentation est, en particulier dans des lieux d'affectation complexes, particulièrement difficile. UN غير أن الاستقدام لشغل الوظائف التمثيلية، وخاصة الوظائف في مراكز العمل المعقدة، يمثل تحديا بالغاً.
    Ce programme doit être offert d'ici à la fin de l'exercice biennal aux fonctionnaires nommés dans des lieux d'affectation hors Siège. UN ومن المعتزم أن يتاح هذا البرنامج للموظفين الذي ينضمون إلى المنظمة في مراكز عمل بعيدة عن المقر بحلول نهاية فترة السنتين.
    Les critères de classement des lieux d'affectation devraient être redéfinis pour tenir compte de la situation actuelle. UN وينبغي أن تصاغ مجددا معايير تصنيف مراكز العمل لكي تعبر عن الحالة الجارية.
    Elles approuvent également dans son principe la position de la CFPI selon laquelle il ne doit pas y avoir d'écart de rémunération entre les fonctionnaires des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée. UN كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد.
    A. Fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles (modèles établis pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les évacuations standard et le régime Opération spéciale) UN مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والإجلاء الموحد والعمليات الخاصة
    2. Compensations accordées aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée UN 2 - تعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    :: Harmoniser la désignation des lieux d'affectation (famille autorisée ou non) pour ce qui est des phases du plan de sécurité UN :: تعديل تسمية مراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة كي تواكب المرحلة الأمنية.
    Cette démarche prévoit également une réduction de la taille des centres informatiques des lieux d'affection en fonction des besoins spécifiques de chacun d'entre eux. UN ويتوخى هذا النهج أيضا تقليص حجم مراكز بيانات مراكز العمل وفقا لحجم الاحتياجات لدى كل موقع.
    i) Harmonisation du classement des lieux d'affectation famille non autorisée UN ' 1` مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    i) Harmonisation du classement des lieux d'affectation famille non autorisée; UN ' 1` مواءمة تعيين مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر؛
    Dans son rapport, la CFPI a cherché à harmoniser le classement des lieux d'affectation famille non autorisée sur la base de cette évaluation des conditions de sécurité. UN ودعت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها إلى مواءمة عملية تعيين مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، استنادا إلى تقييم أمني.
    Les centres informatiques des lieux d'affectation seraient redimensionnés de manière à ramener leur capacité au niveau de leurs besoins. UN وسيُقلص حجم مراكز البيانات الموجودة في مراكز العمل وفقا لحجم الاحتياجات في كل موقع.
    On trouvera dans le tableau 4 les ajustements au coût de la vie applicables à la catégorie des services généraux et aux catégories apparentées pour l'ensemble des lieux d'affectation. UN وترد في الجدول 4 تسويات تكلفة معيشة الموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها لجميع مراكز العمل.
    Publication d'une circulaire sur la classification des lieux d'affectation entre lieux d'affectation famille autorisée et famille non autorisée UN إصدار تعميم إعلامي بشأن تحديد مراكز العمل التي يُسمح فيها باصطحاب العائلات والتي لا يُسمح فيها بذلك
    Listes des lieux d'affectation désignés aux fins de repos et de récupération UN إصدار قائمتين بشأن مراكز العمل التي يمكن فيها الاستراحة والتعافي
    On trouvera dans le tableau 4 les ajustements au coût de la vie applicables à la catégorie des services généraux et aux catégories apparentées pour l'ensemble des lieux d'affectation. UN وترد في الجدول 4 تسويات تكلفة المعيشة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لجميع مراكز العمل.
    Elle continuera d'évaluer sur place les établissements sanitaires des lieux d'affectation hors Siège et des centres régionaux d'évacuation. UN وستواصل الشعبة إجراء تقييمات في المواقع للمرافق الصحية في مراكز العمل الميدانية ومراكز الإجلاء الإقليمية.
    Communication avec le personnel de terrain et des lieux d'affectation hors Siège UN توعية الموظفين في الميدان وفي مراكز العمل خارج المقر
    Pour l'exercice biennal, 84 % des lieux d'affectation disposaient d'une évaluation actualisée des risques en matière de sécurité. UN وخلال فترة السنتين، كان لنسبة 84 في المائة من المواقع تقييم مستكمل للمخاطر الأمنية.
    iii) Classement des lieux d'affectation hors Siège en fonction des critères fixés par la Commission de la fonction publique internationale; UN ' ٣ ' تحديد المستويات الصحية لمراكز العمل في أنحاء العالم، مقترنة بتصنيفات لجنة الخدمة الدولية؛
    On devra s'efforcer d'attirer et de retenir du personnel qualifié, en particulier du fait que plus de la moitié des fonctionnaires travaillent dans des lieux d'affectation hors Siège. UN ويجب بذل الجهود في سبيل اجتذاب موظفين مؤهلين واستبقائهم، ولا سيما أن أكثر من نصف الموظفين يعملون في مواقع ميدانية.
    Le montant de l'indemnité de subsistance en mission est alors majoré en conséquence, selon la classification des lieux d'affectation en fonction de la difficulté des conditions de vie et de travail établie par la Commission de la fonction publique internationale. UN ويحسب ذلك بالرجوع إلى تصنيف مشقة مقار العمل وفقا ﻷوضاع الحياة والعمل، الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En 2011, quelque 1 759 membres du personnel des Nations Unies, soit 1,2 % des effectifs, auraient été victimes d'incidents notables, dont 98 % dans des lieux d'affectation hors Siège et 2 % dans des villes sièges (voir fig. I). UN 11 - في عام 2011، أفادت التقارير أن حوالي 759 1 موظفا من موظفي الأمم المتحدة، أي نحو 1.2 في المائة من جميع موظفي الأمم المتحدة تعرضوا لحوادث أمنية كبيرة. وكان 98 في المائة من هؤلاء المتضررين من العاملين في الميدان و 2 في المائة في المقار (انظر الشكل الأول).
    Globalement, l'accès à l'éducation est meilleur dans les zones urbaines que dans les zones rurales car les écoles y sont situées plus près des lieux d'habitation. UN وعلى وجه الإجمال، فإن التعليم يصُبُّ في مصلحة الجانب الحضري من ثنائية الحضري والريفي، لأن المدارس تكون أقرب إلى الأماكن التي يعيش فيها الناس().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more