Ce sous-programme sera exécuté par la Division des informations et des médias et les centres et services d’information des Nations Unies. | UN | وستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام، ومراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Diffusion de cette émission par câble dans toute l’Amérique du Nord et dans six autres pays (78 émissions pour l’exercice biennal) (Division des médias et de l’information); | UN | ويجري البث في جميع أنحاء أمريكا الشمالية بواسطة الكابل وفي ستة بلدان أخرى )٨٧ برنامجا خلال فترة السنتين( )شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛ |
- Condamner et demander que cessent immédiatement les attaques contre les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé travaillant dans des situations de conflit armé. | UN | إدانة الاعتداءات على الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم الذين يعملون في أوضاع النـزاع المسلح والدعوة إلى وقف هذه الاعتداءات فورا. |
Il existe également un plan général d'alerte des médias et d'information de la population si nécessaire. | UN | وهناك أيضاً خطة شاملة لإصدار الإنذارات في وسائط الإعلام وإذكاء وعي الجمهور عندما تقتضي الضرورة ذلك. |
Afrique subsaharienne: Réponses des médias et campagne publiques, par période redditionnelle | UN | أفريقيا جنوب الصحراء: استجابات وسائط الإعلام وحملات توعية الجماهير، |
Une grande attention est accordée au développement des médias et il est établi qu'ils puissent travailler dans des conditions de transparence et de liberté. | UN | يولى اهتمام كبير إلى تطوير وسائط الإعلام ومن الأكيد أنه يمكنها العمل في كنف الشفافية والحرية. |
vii. Augmentation de la couverture des voyages effectués par le Secrétaire général (Division des médias et de l’information); viii. | UN | ' ٧` زيادة تغطية أنشطة اﻷمين العام خلال مهامه التي يضطلع بها في الميدان )شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛ |
Établissement de trois bulletins d’information quotidiens regroupant des articles concernant l’actualité internationale (Division des médias et de l’information); | UN | ' ٢` إصدار ثلاث نشرات إخبارية يومية تتعقب التغطية الجارية للتطورات الدولية )شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛ |
Compilation, à l’intention du Secrétaire général et de la Vice-Secrétaire générale, de dossiers d’information hebdomadaires et mensuels (Division des médias et de l’information); | UN | ' ٣` تجميع الملفات اﻷسبوعية والشهرية لﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام )شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛ |
Diffusion de cette émission par câble dans toute l’Amérique du Nord et dans six autres pays (78 émissions pour l’exercice biennal) (Division des médias et de l’information); | UN | ويجري البث في جميع أنحاء أمريكا الشمالية بواسطة الكابل وفي ستة بلدان أخرى )٧٨ برنامجا خلال فترة السنتين( )شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛ |
- Demander instamment aux parties à un conflit armé de respecter l'indépendance professionnelle des journalistes, des professionnels des médias et du personnel associé. | UN | حث أطراف النـزاع المسلح على احترام الاستقلالية المهنية للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم. |
Le Conseil a instamment invité les États et les autres parties aux conflits armés à faire tout leur possible pour prévenir les violations du droit international humanitaire contre des civils, y compris les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé. | UN | وحث المجلس الدول وغيرها من أطراف النزاع المسلح على بذل ما في وسعها لمنع انتهاكات القانون الدولي الإنساني ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم. |
Le Conseil se déclare profondément préoccupé par les actes de violence dirigés contre les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé, en particulier les attaques délibérées perpétrées en violation du droit international humanitaire, et demande à toutes les parties aux conflits armés de mettre fin à cette pratique. | UN | يعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء أعمال العنف ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بها في النزاعات المسلحة، ولا سيما الهجمات المتعمدة ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة. |
Des représentants du Gouvernement et d'organismes des Nations Unies, et plus de 130 journalistes, professionnels des médias et étudiants ont participé à cette manifestation. | UN | وحضر الاحتفال ممثلون للحكومة ووكالات الأمم المتحدة وأكثر من 130 صحفياً ومن العاملين في وسائط الإعلام والطلاب الجامعيين. |
Le Gouvernement rwandais a décidé de ne pas adopter de législation sur la réglementation des médias et demandé aux professionnels des médias de s'autoréglementer; | UN | قررت حكومة رواندا عدم التدخل في تنظيم وسائط الإعلام وطلبت إلى المهنيين العاملين في وسائط الإعلام تنظيم ذاتهم؛ |
Afrique du Nord et Moyen-Orient: Réponses des médias et campagne publiques, par période redditionnelle | UN | شمال أفريقيا والشرق الأوسط: استجابات وسائط الإعلام وحملات توعية الجماهير، |
Une grande attention est accordée au développement des médias et il est établi qu'ils puissent travailler dans des conditions de transparence et de liberté. | UN | يولى اهتمام كبير إلى تطوير وسائط الإعلام ومن الأكيد أنه يمكنها العمل في كنف الشفافية والحرية. |
Par ailleurs, l'influence universelle des médias et des célébrités étant bien reconnue, la Division continuera d'avoir recours à des Messagers de la paix de façon ciblée et axée sur certains thèmes. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة إدراك عميق لقدرة وسائط الإعلام والدعاة من المشاهير على التأثير على الصعيد العالمي. لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا. |
Lancement d'une campagne d'information à l'aide des médias et d'Internet, visant à faire connaître les idées, les " bonnes pratiques " , les recommandations et les plans d'action résultant de la Conférence mondiale; | UN | :: شن حملة دعائية للمؤتمر، تُستخدم فيها وسائط الإعلام وشبكة الإنترنت لنشر الأفكار و " أفضل الممارسات " والتوصيات وخطط العمل التي تصدر عن المؤتمر العالمي؛ |
Responsabilité et financement. Le Service des médias et des communications de la Division de l'information et des relations extérieures sera la principale unité administrative comptable des activités principales énoncées ci-dessous. | UN | 95 - المساءلة ومستويات التمويل: تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية الواردة أدناه، في المقام الأول، على عاتق فرع وسائط الإعلام والاتصالات في شُعبة المعلومات والعلاقات الخارجية. |
L'ONU devrait soutenir ces efforts et leur donner une large publicité par l'intermédiaire des médias et en utilisant les techniques de l'information et de la communication. | UN | وينبغي أن تدعم الأمم المتحدة هذه الجهود وتعلن عنها من خلال وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
IX. Surveillance des médias et information | UN | تاسعــا - رصد وسائط الإعلام وشؤون الإعلام |
Des mesures ont été prises pour assurer la bonne mise en œuvre de la nouvelle loi sur les médias, qui garantit l'indépendance des médias et les protège contre les actes d'intimidation et la censure. | UN | تُتخذ تدابير لضمان التنفيذ المناسب لقانون وسائط الإعلام الجديد الذي يضمن استقلال وسائط الإعلام وعدم تعرضها للتخويف أو القمع. |
e) Fournir des services d'information aux publics visés, notamment ceux qui façonnent l'opinion et les décideurs, les éditeurs, les représentants des médias et tous ceux qui jouent un rôle dans la diffusion des matériaux d'information; | UN | )ﻫ( تقديم الخدمات اﻹعلامية إلى الجماهير المستهدفة كالمسؤولين عن تشكيل الرأي ومقرري السياسة ودور النشر وممثلي وسائط اﻹعلام وغيرهم من الذين يشاركون في نشر المواد اﻹعلامية؛ |
Renforcer et améliorer la couverture des médias et diffuser en temps voulu sur Internet des informations exactes concernant divers aspects du problème de la drogue, en particulier les stimulants de type amphétaminique et les mesures de lutte au niveau international | UN | تغطية إعلامية متزايدة وأكثر تعمقا، ونشر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب عن طريق الإنترنت بشأن مختلف جوانب مشكلة المخدرات، وبخاصة المنشطات من نوع الأمفيتامين، فضلا عن اتخاذ تدابير دولية للمراقبة |
Toutes les réunions plénières et officieuses ainsi que les conférences de presse seront diffusées en direct dans la zone des médias et retransmises sur l'Internet en direct et sur demande. | UN | 25 - وستُبث وقائع الجلسات العامة والجلسات غير الرسمية، وكذلك المؤتمرات الصحفية، مباشرة في المجال المخصص لوسائط الإعلام وعبر الموقع الإلكتروني بالبث المباشر، وبناء على الطلب. |
UNIFEM a organisé une réunion régionale sur la traite, qui a regroupé des agents de police, des représentants des médias et des juristes au Népal, en 2008. | UN | ونظم الصندوق اجتماعا إقليميا بشأن الاتجار حضره ضباط شرطة وممثلون لوسائل الإعلام ومحامون في نيبال في عام 2008. |