Le secteur des maladies infectieuses en est un bon exemple. | UN | ويعد مجال الأمراض المعدية مثالا طيبا على ذلك. |
Toute l'équipe des maladies infectieuses de cet hôpital est incompétente. | Open Subtitles | و الفريق الأمراض المعدية كامل هذا المستشفى عاجزا. |
437. Le tourisme et l'immigration de travailleurs étrangers sont considérés comme des facteurs susceptibles de favoriser la propagation des maladies infectieuses. | UN | 437- وينظر إلى صناعة السياحة والهجرة الوافدة للعمال الأجانب كعاملين يمكن أن يسهما في زيادة انتشار الأمراض المعدية. |
Il est très inquiet du nombre élevé de femmes atteintes d'anémie et de la fréquence des maladies infectieuses. | UN | ويقلق اللجنة العدد الكبير من النساء اللواتي يعانين من فقر الدم والإصابة بالأمراض المعدية. |
L'épidémie de VIH a été suivie grâce au registre général des maladies infectieuses. | UN | وقد لوحظ وباء فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق السجل العام للأمراض المعدية. |
Prévention des maladies, y compris des maladies infectieuses | UN | الوقاية من الأمراض، بما فيها الأمراض المعدية |
Prévention des maladies infectieuses, endémiques et professionnelles | UN | الوقاية من الأمراض المعدية والمتفشية والمهنية |
Il pourrait ouvrir la voie à l'intersection entre la santé internationale, le progrès technique et la prévention de la propagation des maladies infectieuses à l'échelle internationale. | UN | ويمكن أن توفر التداخل بين الصحة الدولية والتقدم التكنولوجي ومنع انتشار الأمراض المعدية في أنحاء العالم. |
Créer un mécanisme interinstitutions et interrégional pour la prévention des maladies infectieuses et la lutte contre ces maladies. | UN | إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات وشاملة للمناطق من أجل منع الأمراض المعدية والسيطرة عليها |
Renforcement de la surveillance des maladies infectieuses et de l'état de préparation pour les soins médicaux et les secours; | UN | تعزيز مراقبة الأمراض المعدية والتأهب لتقديم الرعاية الطبية والإغاثة الطبية؛ |
L'amélioration de la couverture vaccinale des nourrissons bédouins du Negev, par exemple, s'est traduite par une importante réduction des maladies infectieuses évitables grâce à la vaccination. | UN | فقد أدى تحسين نطاق تحصين الرضع من أبناء البدو في النقب، على سبيل المثال، إلى تراجع كبير في الأمراض المعدية التي يمكن اتقاؤها باللقاحات. |
Prévention des maladies, y compris des maladies infectieuses | UN | الوقاية من الأمراض، بما فيها الأمراض المعدية |
Maîtrise des maladies infectieuses émergentes et politique étrangère | UN | مكافحة الأمراض المعدية الناشئة والسياسة الخارجية |
Il est également nécessaire de mettre d'urgence en place un réseau humain pour la maîtrise des maladies infectieuses grâce à la valorisation des ressources humaines et au renforcement des capacités. | UN | هناك أيضا حاجة ملحة لبناء شبكة بشرية لمكافحة الأمراض المعدية من خلال تعزيز الموارد البشرية وبناء القدرات. |
L'espérance de vie a doublé grâce aux progrès extraordinaires réalisés dans le domaine de la médecine et à la capacité de nos systèmes sanitaires à réduire la menace des maladies infectieuses. | UN | فمعدل العمر المتوقع تضاعف بفضل المنجزات الطبية الإعجازية وقدرة نظمنا الصحية على التقليل من مخاطر الأمراض المعدية. |
À l'heure actuelle, 7 % des décès sont dus à des maladies infectieuses et 67 % à des maladies non transmissibles. | UN | وحاليا، 7 في المائة من الوفيات سببها الأمراض المعدية و 67 في المائة الأمراض غير المعدية. |
Le service des maladies infectieuses de notre hôpital public offre un service centralisé pour toute l'île. | UN | وتقدم وحدة الأمراض المعدية بمستشفياتنا الحكومية الخدمة المركزية في الجزيرة. |
Des mesures contre des maladies infectieuses sont également vitales pour assurer la sécurité humaine. | UN | وتدابير مكافحة الأمراض المعدية حاسمة أيضا في ضمان الأمن الإنساني. |
Ces facteurs ont contribué au contrôle des maladies transmissibles et au faible taux de prévalence des maladies infectieuses. | UN | وقد ساهمت هذه العوامل في السيطرة على الأمراض المعدية وفي كفالة إبقاء الإصابات بالأمراض المعدية متدنية. |
L'Institut national de santé publique tient à jour un Registre national des maladies infectieuses en application de la loi sur les maladies infectieuses, articles 6, 23 et 23 a. | UN | يحتفظ المعهد الوطني للصحة العامة بسجل وطني للأمراض المعدية عملا بقانون الأمراض المعدية، المواد 6 و 23 و 23 أ. |
Ils ont présenté le concept et l'avancement de 13 projets sur les applications des techniques spatiales à la santé humaine dans le domaine des maladies infectieuses. | UN | فعرضوا مفاهيم وأوضاع 13 مشروعا عن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء على الرعاية الصحية للبشر في حالات الأمراض المُعدية. |
Le bilan des conflits et des maladies infectieuses continue d'être catastrophique. | UN | ولا تزال تأثيرات الصراع والأمراض المعدية مدمرة. |
Les travailleurs de la santé risquent d'être victimes de violence sur le lieu de travail ou d'attraper des maladies infectieuses. | UN | ويواجه أخصائيو الرعاية الصحية مخاطر من قبيل العنف في مكان العمل والإصابة بأمراض معدية. |
des maladies infectieuses curables comme la tuberculose causent plus de la moitié des décès d'enfants. | UN | وتتسبّب أمراض معدية قابلة للشفاء، كالسل، بأكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال. |
Surveiller et prévenir la propagation des maladies infectieuses et contagieuses ; | UN | - مُراقبة الأمراض الوبائية والسارية ومنع انتشارها. |
La Hongrie s'est félicitée de la diminution de la mortalité des enfants et des adolescents mais a attiré l'attention sur le taux élevé de mortalité maternelle et sur la prévalence des maladies infectieuses. | UN | وأثنت على انخفاض وفيات الأطفال والمراهقين، بيد أنها أشارت إلى ارتفاع نسبة وفيات الأمهات، وانتشار الأمراض السارية. |
iii) Réaliser des épreuves diagnostiques de base (telles que cultures et dépistage des maladies infectieuses); | UN | ' ٣` إجراء فحوص تشخيصية أساسية )مثل الزرع المختبري وتحديد اﻷمراض المعدية(؛ |