des membres de l'équipe d'évaluation avaient également eu des consultations avec des représentants de la société civile et interrogé des personnes détenues à la prison centrale de Mogadishu. | UN | كما تشاور أعضاء فريق التقييم مع ممثلين للمجتمع المدني وأجروا مقابلات مع السجناء المحتجزين في سجن مقديشو المركزي. |
La plupart des membres de l'équipe de pays des Nations Unies fournit un appui par l'intermédiaire du temps que leur personnel consacre à l'appui de groupes thématiques. | UN | ويقدم معظم أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري الدعم عبر توفير موظفين مكرسين لدعم وقيادة المجموعات المواضيعية. |
Le simple fait que Chad Brunson ait les noms des membres de l'équipe responsables d'avoir descendu son frère, est inquiétant. | Open Subtitles | إن مجرد حقيقة أن تشاد برونسون حصلت على أسماء من أعضاء الفريق مسؤولة عن اتخاذ بانخفاض |
des membres de l'équipe se sont également rendus dans les bureaux extérieurs du PNUD en Afrique, Amérique latine et Asie. | UN | كما قام أعضاء الفريق بزيارة مكاتب ميدانية في مناطق افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
En outre, le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général continuera de veiller à la bonne coordination des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Cet exercice a permis à des membres de l'équipe de direction de voir comment certains comportements éthiques influent sur leur capacité à diriger et à motiver leurs collaborateurs. | UN | ومكّنت هذه المبادرة أعضاء فريق كبار القادة من النظر في كيفية تأثير سلوكيات قيادية محددة في مجال الأخلاقيات على قدراتهم على قيادة أفرقتهم وتحفيزها. |
Il a également consulté des membres de l'équipe de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales présentes dans le pays. | UN | وأجرى مشاورات أيضا مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الدولية الأخرى. |
La moitié des membres de l'équipe chargée de la cession des avoirs faisait partie des fonctionnaires internationaux qui ont été expulsés de la Mission. | UN | كان نصف أعضاء فريق التصرف في الأصول من الموظفين الدوليين الذين طردوا من البعثة |
S'il ne le fait pas, ces fonctions sont accomplies par des membres de l'équipe d'inspection; | UN | وإلا فإن أعضاء فريق التفتيش هم الذين يقومون بهذه الوظائف. |
S'il ne le fait pas, ces fonctions sont accomplies par des membres de l'équipe d'inspection; | UN | وإلا فإن أعضاء فريق التفتيش هم الذين يقومون بهذه الوظائف. |
Certains des membres de l'équipe, présents dans des centres de détention, ont interrogé des personnes arrêtées lors de la manifestation. | UN | وحضر بعض أعضاء الفريق في مراكز الاحتجاز وأجروا مقابلات مع الأشخاص الذين احتُجزوا خلال التجمع. |
Ainsi, le Gouvernement malgache voudrait réitérer ici ses vifs remerciements et son appréciation à chacun des membres de l'équipe qui a effectué cette visite. | UN | ولذلك، فإن حكومة مدغشقر تود الإعراب مرة أخرى عن أسمى آيات الشكر والتقدير إلى كل عضو من أعضاء الفريق الذي قام بالزيارة. |
Gemachew s'est également occupé de < < transferts d'argent à des membres de l'équipe à Addis-Abeba > > . | UN | ورتب غيماتشو أيضا لتحويلات مالية إلى أعضاء الفريق في أديس أبابا. |
Gemachew s'est également occupé de < < transferts d'argent à des membres de l'équipe à Addis-Abeba > > . | UN | ورتّب غيماتشو أيضا لتحويلات مالية إلى أعضاء الفريق في أديس أبابا. |
Rapports présentés par un ou plusieurs des membres de l'équipe spéciale | UN | تقارير من إعداد عضو أو أكثر من أعضاء فرقة العمل |
4. Encourage vivement le Président entrant du Conseil des droits de l'homme à conserver un ou plusieurs des membres de l'équipe précédente dans le souci de consolider la mémoire institutionnelle et de renforcer la continuité; | UN | 4- يشجع الرئيس المقبل لمجلس حقوق الإنسان تشجيعاً قوياً على أن يحتفظ بموظف أو أكثر من موظفي المكتب السابق حرصاً على تدعيم الذاكرة المؤسسية وتعزيز الاستمرارية؛ |
"des membres de l'équipe de basket entouraient l'accusateur et prenaient des photos. | Open Subtitles | أعضاء من فريق كرة السلة كانوا يحيطون بالمُتهِم يلتقطون صوراً |
Israël a lancé une campagne locale et mondiale de diffamation des membres de l'équipe. | UN | وقامت إسرائيل بشن حملة داخلية وعالمية، وجهت فيها ما لا يمكن تصوره ضد أعضاء هذا الفريق. |
Il a également rencontré des membres de l'équipe de pays des Nations Unies à Kampala, des organisations de la société civile et un grand nombre de nationaux, de réfugiés et de membres somaliens de la diaspora résidant en Ouganda. | UN | واجتمع أيضاً بأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في كمبالا ومنظمات المجتمع المدني وعدد كبير من المواطنين الصوماليين اللاجئين والمقيمين في الشتات في أوغندا. |
Actuellement, les membres de l'équipe de pays des Nations Unies peuvent évaluer la performance du coordonnateur résident mais il appartient à chaque organisme de décider si celui-ci est autorisé ou non à noter la performance des membres de l'équipe de pays ou à formuler des observations à ce sujet. | UN | فيمكن حالياً لأعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية تقييم أداء المنسقين المقيمين، غير أنه يعود إلى كل وكالة أن تقرر ما إذا كانت تسمح أم لا لمنسق مقيم أن يقيِّم أداء أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية أو حتى المساهمة في عملية التقييم. |
Ces responsables de haut niveau doivent être guidés et appuyés par des membres de l'équipe Umoja qui occupent une position correspondante dans la hiérarchie. | UN | ويجب أن يتلقى هؤلاء المديرون الرفيعو المستوى التوجيه والدعم من أعضاء في فريق أموجا من مستويات رفيعة مناظرة. |
Archivage des dossiers des membres de l'équipe de liquidation | UN | حفظ سجلات موظفي فريق التصفية بالمحفوظات |
:: 1 séminaire à l'intention des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, des milieux diplomatiques et des donateurs présents dans le pays sur la contribution qu'ils peuvent apporter à la consolidation de la paix, au processus de réconciliation et à l'élaboration d'une stratégie de développement concertée | UN | :: تنظيم حلقة دراسية لأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والسلك الدبلوماسي وأوساط الجهات المانحة في البلد بشأن دور كل منهم في توطيد السلم وتعزيز المصالحة والمساهمة في تنفيذ استراتيجية إنمائية منسقة |
À la suite d'un échange de tirs l'un des membres de l'équipe spéciale a été blessé. | UN | وتبع ذلك تبادل لإطلاق النار أصيب خلاله أحد أفراد الفريق. |
:: L'appui des membres de l'équipe spéciale doit tenir compte des aspects politiques, techniques et opérationnels de la tâche, ainsi que de leurs interactions; | UN | • ينبغي أن تراعي الأبعاد السياسية والتقنية والتنفيذية للعمل وتفاعلها فيما يقدمه أعضاء في فرقة العمل من دعم. |
La réunion a fait le point de la situation concernant l'activité de chaque organisme dans le domaine du tabagisme et a fait un compte rendu des débats de la session de fond de juillet 2000 à l'intention des membres de l'équipe spéciale. | UN | واستعرضت الدورة آخر المستجدات المتعلقة بما عملته كل وكالة بخصوص التبغ وأطلعت الأعضاء على آخر مناقشات الدورة الموضوعية في تموز/يوليه 2000. |
On trouvera la liste des membres de l'équipe à l'annexe A. | UN | وقد ألحقت بالمرفق ألف قائمة بأعضاء الفريق. |