"des mesures énoncées au" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الواردة في
        
    • للتدابير المشار إليها في
        
    • التدابير المذكورة في
        
    Le Forum a demandé que les modalités du projet de Partenariat mondial soient soumises à la Conférence à sa session actuelle afin qu'elle puisse envisager de prendre une décision tendant à appuyer une action concertée en vue de promouvoir l'application des mesures énoncées au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وقد طلب المنتدى أن تعرض اختصاصات للشراكة العالمية المقترحة على المؤتمر في دورته الحالية وذلك لتمكينه من النظر في اتخاذ قرار بدعم القيام بعمل متضافر من أجل النهوض بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة جوهانسبرج للتنفيذ.
    Il a également souligné qu'après l'entrée en vigueur de la Convention, le PNUD avait reçu un nombre sensiblement plus élevé de demandes d'assistance technique, et que les activités menées pour y répondre avaient trait, presque entièrement, à l'application des mesures énoncées au chapitre II de la Convention. UN وشدّد أيضاً على أن عدد طلبات المساعدة التقنية التي تلقاها البرنامج عقب بدء نفاذ الاتفاقية ازداد بصورة ملحوظة. وأبلغ المناظِر الفريق العامل أن مجموعة الأنشطة المضطلع بها لتلبية تلك الطلبات تتعلق، كلها تقريباً، بتنفيذ التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية.
    Il importe que tous les États considèrent la liste comme un document de référence qui fait autorité pour l'application des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) du Conseil. UN 24 - ومن المهم أن تعامل جميع الدول القائمة باعتبارها وثيقة مرجعية رسمية ورئيسية تدعم التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002).
    Leur application au niveau national a déjà commencé, en attendant que soit menée à son terme la procédure juridique d'adoption par le Gouvernement bulgare du décret spécial qui réglementera l'application intégrale des mesures énoncées au paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006). UN وبدأ بالفعل تنفيذ هذه الأحكام على المستوى الوطني في انتظار إكمال الإجراءات القانونية/قيد التنفيذ/الخاصة باعتماد الحكومة البلغارية مرسوماً خاصاً سينظم التنفيذ الشامل للتدابير المشار إليها في الفقرة 8 من منطوق قرار مجلس الأمن في الأمم المتحدة 1718.
    En plus de contribuer à la mise en œuvre des mesures énoncées au paragraphe précédent, cette banque aurait pour mission de mutualiser les risques liés à l'activité agricole, de fournir du crédit et des services d'assurance aux agriculteurs, de soutenir la commercialisation et les activités après récolte, et enfin de financer et de garantir les investissements dans les infrastructures agricoles et les infrastructures liées à l'eau. UN وبالإضافة إلى الإسهام في تنفيذ التدابير المذكورة في الفقرة السابقة، ينبغي أن يضطلع ذلك المصرف بمهمة تقاسم مخاطر الأنشطة الزراعية، وتقديم القروض وخدمات التأمين للمزارعين، ودعم التسويق وخدمات ما بعد الحصاد، فضلاً عن تمويل وضمان الاستثمار في الهياكل الأساسية الخاصة بالزراعة والمياه.
    Il importe que tous les États considèrent la liste comme un document de référence qui fait autorité pour l'application des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) du Conseil. UN 24 - ومن المهم أن تعامل جميع الدول القائمة باعتبارها وثيقة مرجعية رسمية ورئيسية تدعم التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002).
    2. Demande à la Force internationale d'assistance à la sécurité de continuer de travailler en étroite consultation avec l'Autorité intérimaire afghane et ses successeurs et le Représentant spécial du Secrétaire général ainsi qu'avec la Coalition de l'opération Liberté immuable, pour exécuter le mandat de la Force et de rendre compte au Conseil de sécurité de l'application des mesures énoncées au paragraphe 1; UN 2 - يهيب بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تواصل العمل في تشاور وثيق مع السلطة الأفغانية الانتقالية والسلطات التي ستخلفها، والممثل الخاص للأمين العام، وتحالف عملية الحرية الدائمة، من أجل تنفيذ ولاية القوة، وأن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 1؛
    2. Demande à la Force internationale d'assistance à la sécurité de continuer de travailler en étroite consultation avec l'Autorité intérimaire afghane et ses successeurs et le Représentant spécial du Secrétaire général ainsi qu'avec la Coalition de l'opération Liberté immuable, pour exécuter le mandat de la Force et de rendre compte au Conseil de sécurité de l'application des mesures énoncées au paragraphe 1; UN 2 - يهيب بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تواصل العمل في تشاور وثيق مع السلطة الأفغانية الانتقالية والسلطات التي ستخلفها، والممثل الخاص للأمين العام، وتحالف عملية الحرية الدائمة، من أجل تنفيذ ولاية القوة، وأن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 1؛
    Certaines délégations ont par ailleurs suggéré que puisque la liste des mesures énoncées au présent paragraphe n’était pas exhaustive, et que de nouvelles techniques pourraient être développées pour faire face à l’évolution de la criminalité organisée et de la technologie, les définitions pourraient également figurer dans les travaux préparatoires. UN واقترح بعض الوفود أيضا أنه ما دامت قائمة التدابير الواردة في هذه الفقرة غير حصرية ، ومن الجائز استحداث تدابير جديدة في التحقيق استجابة الى تطـور الجريمة المنظمة والتكنولوجيا ، يمكن أيضا ادراج التعاريف في " اﻷعمال التحضيرية " .
    Certaines délégations ont par ailleurs suggéré que puisque la liste des mesures énoncées au présent paragraphe n’était pas exhaustive, et que de nouvelles techniques pourraient être développées pour faire face à l’évolution de la criminalité organisée et de la technologie, les définitions pourraient également figurer dans les travaux préparatoires. UN واقترح بعض الوفود أيضا أنه ما دامت قائمة التدابير الواردة في هذه الفقرة غير حصرية ، ومن الجائز استحداث تدابير جديدة في التحقيق استجابة الى تطـور الجريمة المنظمة والتكنولوجيا ، يمكن أيضا ادراج التعاريف في " اﻷعمال التحضيرية " .
    La liste récapitulative des Nations Unies devrait être considérée par tous les États comme un document de référence essentiel et faisant autorité pour l'application des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) concernant le gel des ressources financières et économiques, les interdictions de voyage et l'embargo sur les armes. UN 126 - يجب أن تستخدم جميع الدول قائمة الأمم المتحدة الموحدة كوثيقة مرجعية رئيسية يمكن التعويل عليها لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) (أي تجميد الموارد المالية والاقتصادية ومنع السفر وفرض الحظر على الأسلحة).
    7. Décide en outre, sur la base de tous les incidents liés à la mise en oeuvre des paragraphes 2 et 3 de la résolution 1115 (1997), de commencer à désigner, en consultation avec la Commission spéciale, les personnes dont l'entrée ou le passage en transit seraient interdits lors de l'entrée en vigueur des mesures énoncées au paragraphe 6 ci-dessus; UN ٧ - يقرر كذلك، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتين ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛
    7. Décide en outre, sur la base de tous les incidents liés à la mise en oeuvre des paragraphes 2 et 3 de la résolution 1115 (1997), de commencer à désigner, en consultation avec la Commission spéciale, les personnes dont l'entrée ou le passage en transit seraient interdits lors de l'entrée en vigueur des mesures énoncées au paragraphe 6 ci-dessus; UN ٧ - يقرر كذلك، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتين ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛
    7. Décide, sur la base de tous les incidents liés à la mise en oeuvre des paragraphes 2 et 3 de la résolution 1115 (1997), de commencer à désigner, en consultation avec la Commission spéciale, les personnes dont l’entrée ou le passage en transit seraient interdits lors de l’entrée en vigueur des mesures énoncées au paragraphe 6 ci-dessus; UN ٧ - يقرر، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتيــن ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مــع اللجنــة الخاصــة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيــذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛
    :: L'admission de la République démocratique du Congo à l'Organisation de coopération des commissaires de police d'Afrique australe, dont la République de Maurice fait également partie, offre une garantie supplémentaire de l'application des mesures énoncées au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003). UN - إن قبول جمهورية الكونغو الديمقراطية كعضو في منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، التي تعد موريشيوس عضواً فيها، يوفر آلية إضافية لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 20 من القرار 1493 (2003).
    La liste récapitulative des Nations Unies devrait être considérée par tous les États comme un document de référence essentiel et faisant autorité pour l'application des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) concernant le gel des ressources financières et économiques, les interdictions de voyage et l'embargo sur les armes. UN 126 - يجب أن تستخدم جميع الدول قائمة الأمم المتحدة الموحدة كوثيقة مرجعية رئيسية يمكن التعويل عليها لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) (أي تجميد الموارد المالية والاقتصادية ومنع السفر وفرض الحظر على الأسلحة).
    Quelles sont les pénalités prévues par votre gouvernement en cas de violation des mesures énoncées au paragraphe 17 de la résolution 1478 (2003)? Veuillez adresser au Comité le texte des lois ou mesures administratives les plus récentes ayant trait à l'application de ces mesures. UN ما هي العقوبات التي تطبق في دولتكم عن انتهاكات التدابير الواردة في الفقرة 17 من القرار 1478 (2003)؟ رجاء موافاة اللجنة بنسخة من أحدث التشريعات الصادرة في هذا الصدد أو التدابير الإدارية المتصلة بتنفيذها.
    a) Présenter au Comité, par écrit, deux rapports détaillés et indépendants, le premier d'ici au 28 février 2009 et le second d'ici au 31 juillet 2009, sur la mise en œuvre par les États des mesures énoncées au paragraphe 1 de la présente résolution, comportant des recommandations précises tendant à une meilleure mise en œuvre des mesures et présentant d'autres mesures envisageables; UN (أ) تقديم تقريرين خطيين شاملين ومستقلين إلى اللجنة، أولهما بحلول 28 شباط/فبراير 2009، والآخر بحلول 31 تموز/يوليه 2009، عن تنفيذ الدول للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار، بما في ذلك توصيات محددة لتحسين تنفيذ التدابير واتخاذ تدابير جديدة محتملة؛
    a) Présenter au Comité, par écrit, deux rapports détaillés et indépendants, le premier d'ici au 28 février 2009 et le second d'ici au 31 juillet 2009, sur la mise en œuvre par les États des mesures énoncées au paragraphe 1 de la présente résolution, comportant des recommandations précises tendant à une meilleure mise en œuvre des mesures et présentant d'autres mesures envisageables; UN (أ) تقديم تقريرين خطيين شاملين ومستقلين إلى اللجنة، أولهما بحلول 28 شباط/فبراير 2009، والآخر بحلول 31 تموز/يوليه 2009، عن تنفيذ الدول للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار، بما في ذلك توصيات محددة لتحسين تنفيذ التدابير واتخاذ تدابير جديدة محتملة؛
    Il a également été suggéré par certaines délégations que comme la liste des mesures énoncées au présent paragraphe n’était pas exhaustive et que de nouvelles techniques d’enquête pouvaient être mises au point en réponse à l’évaluation de la criminalité organisée et de la technologie, les définitions pourraient également figurer dans les travaux préparatoires. UN ورأى بعض الوفود أنه يمكن أيضا ادراج التعاريف في " اﻷعمال التحضيرية " أيضا ، ﻷن قائمة التدابير المذكورة في هذه الفقرة ليست حصرية وقد تستحدث تدابير تحر جديدة تجاوبا مع تطور الجريمة المنظمة والتكنولوجيا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more