"des mesures dans" - Translation from French to Arabic

    • تدابير في
        
    • إجراءات في
        
    • خطوات في
        
    • التدابير في
        
    • إجراء في
        
    • مبادرات في
        
    • اجراءات في
        
    • إجراءات على
        
    • العائد على
        
    • تدابير بشأن
        
    • خطوات ضرورية في
        
    • خطوات نحو
        
    • التدابير التي تحقّق
        
    • وإجراءات في
        
    Nous ne pensons pas que l'on doive continuer à appliquer des mesures dans ce domaine tant que le processus n'aura pas été approuvé. UN ونرى أنه لا ينبغي أن نسعى الى اتخاذ تدابير في هذا الشأن قبل أن تصدر الموافقة عليها.
    D'aucunes ont mentionné la nécessité de prendre des mesures dans le domaine de l'enseignement de type non scolaire. UN وذكر عدة ممثلين الحاجة إلى اتخاذ تدابير في مجال التعليم غير الرسمي.
    Nous invitons toutes les parties prenantes à prendre des mesures dans tous les secteurs pertinents. UN وندعو أصحاب المصلحة جميعا إلى اتخاذ إجراءات في جميع القطاعات ذات الصلة.
    Le Gouvernement fédéral a pris des mesures dans ce sens. UN وقد اتخذت الحكومة الفيدرالية إجراءات في هذا الصدد.
    Si nous travaillons ensemble, nous avons une chance unique de prendre des mesures dans ce sens. UN وإذا عملنا سويا فستتاح لنا فرصة فريدة لاتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه.
    La plupart des politiques ont des effets secondaires qui renforcent ou amoindrissent l'efficacité des mesures dans les domaines concernés. UN ومعظم التدابير المتعلقة بالسياسات العامة لها أثار ثانوية تعزز أثار التدابير في المجالات ذات الصلة أو تضعفها.
    Nous devons prendre des mesures dans trois domaines pour remédier au problème de la piraterie. UN فيجب علينا أن نتخذ إجراء في ثلاثة مجالات لمعالجة حالة القرصنة بفعالية.
    Ce groupe de travail a proposé des mesures dans le domaine de l'éducation, de la renaissance de la culture aïnou et du développement industriel. UN واقترح ذلك الفريق تدابير في مجالات التعليم، وإحياء ثقافة الأينو، والتنمية الصناعية.
    Le Gouvernement argentin a pris des mesures dans un certain nombre de secteurs comme la transformation de la Cour suprême en ayant recours à la Constitution. UN وقد اتخذت حكومة الأرجنتين تدابير في عدد من المجالات، مثل تغيير المحكمة العليا بالوسائل الدستورية.
    Afin de tenir compte de cette réduction des ressources réelles, le Secrétaire général a pris des mesures dans divers domaines d'appui qui devraient permettre à l'Organisation de fonctionner dans la limite des crédits ouverts. UN ولأغراض استيعاب هذا الانخفاض في الموارد الحقيقية، عمد الأمين العام إلى تطبيق تدابير في عدد من مجالات الدعم، التي من شأنها أن تمكن المنظمة من العمل في حدود الموارد المعتمدة.
    Afin de tenir compte de cette réduction des ressources réelles, le Secrétaire général prend des mesures dans divers domaines d'appui qui devraient permettre à l'Organisation de fonctionner dans la limite des crédits ouverts. UN ولاستيعاب هذا الانخفاض في الموارد الحقيقية، عمـد الأمين العام إلى اتخاذ تدابير في عدد من مجالات الدعم التي من شأنها أن تمكن المنظمة من العمل في حدود الموارد المعتمدة.
    Beaucoup ont indiqué qu'elles avaient commencé à prendre des mesures dans ce secteur. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تقوم بتنفيذ تدابير في هذا القطاع.
    Il y a lieu également de prendre des mesures dans les domaines dans lesquels on n'a pas travaillé jusqu'ici. UN وعلى سبيل المثال في إدارة عمليات صيانة السلم وفي نفس الوقت اتخاذ تدابير في المجالات التي لم تُطرَق حتى الآن.
    Concrètement, l'accord de coopération prévoit des mesures dans les domaines suivants: UN وينص اتفاق التعاون، بصورة أكثر تحديداً، على إجراءات في المجالات التالية:
    C'est pour cela que nous sommes en train de prendre des mesures dans les principaux domaines où des inégalités persistent par rapport aux hommes. UN وهذا ما يجعلنا نتخذ إجراءات في مجالات رئيسية توجد فيها تفاوتات دائمة بالمقارنة بخبرات الرجال.
    Elles ont émis l'espoir que le secrétariat prendrait des mesures dans ces domaines. UN وأعربت تلك الوفود عن اﻷمل في أن تتخذ اﻷمانة إجراءات في هذه المجالات.
    Nous engageons les États à prendre des mesures dans le cadre de leurs législations nationales respectives pour faciliter l'arrestation des individus accusés d'avoir commis des actes de piraterie et l'ouverture des poursuites contre eux. UN وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم.
    Jusqu'à ce qu'Israël réponde à ces demandes et qu'il prenne des mesures dans ce sens, notre position restera inchangée. UN إن موقفنا لن يتغير ما لم تف إسرائيل بهذه المطالب وتتخذ خطوات في هذا الاتجاه.
    Nous estimons également devoir faire le maximum pour promouvoir des mesures dans le cadre du processus d'examen du TNP. UN ونعتقد أيضاً أن من واجبنا جميعاً أن نبذل قصارى جهودنا لتعزيز التدابير في إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Si nous ne prenons pas des mesures dans ce sens, les conditions nécessaires au maintien de la paix et de la sécurité internationales à long terme ne seront pas créées. UN ولو لم نتخذ إجراء في هذا الاتجاه لن توجد الظروف اللازمة للمحافظة على السلام واﻷمن الدوليين على اﻷجل البعيد.
    Un grand nombre d'entre eux ont d'ores et déjà pris des mesures dans ce domaine, avec des bonheurs divers. UN وفي كثير من الحالات، اتخذت بالفعل مبادرات في مجال السياسة بدرجات متفاوتة من النجاح.
    À cette fin, nous avons décidé de prendre des mesures dans un certain nombre de domaines, à savoir : UN وقررنا أن نتخذ اجراءات في عدد من المجالات على النحو التالي:
    Comme l'accès aux marchés internationaux est crucial pour les entreprises, il faut prendre des mesures dans trois domaines. UN وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات.
    Le bénéfice économique et social que recueille une nation lorsqu'elle instruit les femmes, veille à leur santé et leur vient en aide, dépasse presque tout ce qu'elle pourrait obtenir par des mesures dans d'autres domaines; UN إذ أن العائد الاقتصادي والاجتماعي على الاستثمار من تعليم المرأة ورعاية صحتها ورفاهها هي أكبر من العائد على أي استثمار مماثل آخر تقريبا؛
    Le SPT recommande notamment que soit établi un calendrier de réalisation des différents objectifs, et que le plan comporte des mesures dans les domaines suivants: UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الفرعية بوضع إطار زمني يمكن أن تحقَّق ضمنه أهداف مختلفة، وبتضمين الخطة تدابير بشأن ما يلي:
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    L’Année internationale des volontaires (2001) offre une occasion unique de prendre des mesures dans ce sens. UN وتوفر سنة 2001، وهي السنة الدولية للمتطوعين، فرصة فريدة لاتخاذ خطوات نحو تحقيق هذه الغاية.
    c) Des dispositions en vertu desquelles la personne ayant cédé un bien culturel volé ou exporté illégalement sera en principe tenue de verser une indemnité appropriée au possesseur de bonne foi ainsi que des dispositions demandant à l'État requis de prendre des mesures dans ce sens (c'est-à-dire d'assumer des responsabilités accrues vis-à-vis de l'État requérant); UN (ج) أحكام يكون بمقتضاها الشخص الذي يقوم بنقل ملكية ممتلكات ثقافية مسروقة أو مصدّرة بطرائق غير مشروعة هو من يدفع، من حيث المبدأ، التعويض الملائم إلى الحائز بحسن نيّة، وكذلك أحكام يمكن بمقتضاها للدولة المطالَبة اعتماد التدابير التي تحقّق هذه الغاية (أي أنه على الدولة المطالَبة التعهد بالتزامات أكبر للدولة الطالبة)؛
    Les organismes membres de l'Alliance dans le monde entier ont également élaboré des projets et pris des mesures dans des domaines relatifs aux droits de l'homme, notamment l'éducation, les droits des femmes et des enfants, la justice économique et sociale, la paix et la réconciliation et la lutte contre la faim. UN كما أعدت الهيئات الأعضاء في التحالف في جميع أنحاء العالم مشاريع وإجراءات في المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما فيها التعليم، وحقوق المرأة والطفل، والعدالة الاقتصادية والاجتماعية، والسلام والمصالحة، والتخفيف من حدة الجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more