"des mesures de justice" - Translation from French to Arabic

    • تدابير العدالة
        
    • وتدابير العدالة
        
    • لتدابير العدالة
        
    • إلى تدابير عدالة
        
    • اعتماد تدابير للعدالة
        
    Ce qui est indispensable, et ce qui représente l'objectif des mesures de justice transitionnelle, est de reconnaître que la victime est titulaire de droits. UN وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق.
    IV. Renforcement des mesures de justice pénale contre la criminalité organisée UN رابعا- تعزيز تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي للجريمة المنظمة
    VII. Renforcement des mesures de justice pénale contre la criminalité organisée UN سابعاً- تعزيز تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي للجريمة المنظّمة
    Nous recommandons un recours plus large, selon qu'il conviendra, à des alternatives à l'emprisonnement, ainsi que le recours à des mesures de justice réparatrice et à d'autres mesures susceptibles de soustraire les jeunes délinquants au système de justice pénale. UN ونوصي بالتوسّع، حسب الاقتضاء، في تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة التصالحية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تشجّع على معالجة حالات الشباب الجانحين خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    Les programmes de formation portent sur les éléments clefs des mesures de justice pénale en la matière, recourant à du matériel de formation spécialisé de l'ONUDC et à une équipe pluridisciplinaire internationale de formateurs expérimentés. UN وتتناول المناهج التدريبية العناصر الأساسية لتدابير العدالة الجنائية للتصدي لهذه الجريمة، وتستخدم المواد التدريبية المتخصصة للمكتب، ويقدمها فريق دولي متعدد التخصصات من المدربين الخبراء.
    Considérant que recourir à des mesures de justice réparatrice ne préjuge pas du droit des États à poursuivre les délinquants présumés, UN وإذ يدرك أن استخدام تدابير العدالة التصالحية لا يمس بحق الدول في الملاحقة القضائية للجناة المزعومين،
    Le Qatar appliquait des mesures de justice réparatrice lorsque cela ne compromettait pas la sûreté ou la sécurité de la société. UN وتطبّق قطر تدابير العدالة التصالحية في الحالات التي لا يؤدي فيها ذلك إلى المساس بسلامة أو أمن المجتمع.
    des mesures de justice réparatrice étaient également appliquées dans certains secteurs des systèmes de justice pour mineurs en Écosse et en Irlande du Nord. UN وطبقت تدابير العدالة التصالحية أيضا في بعض عناصر نظم قضاء الأحداث في اسكتلندا وايرلندا الشمالية.
    Les conclusions de cette étude mettaient en lumière la nécessité d'élaborer des directives régissant l'application des mesures de justice réparatrice afin de tenir compte de ces préoccupations. UN وشددت استنتاجات الدراسة على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتطبيق تدابير العدالة التصالحية من أجل التصدي لتلك الشواغل.
    Guide d'évaluation des mesures de justice pénale prises pour lutter contre le trafic illicite de migrants UN دليل تقييم تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدِّي لتهريب المهاجرين
    Guide d'évaluation des mesures de justice pénale prises pour lutter contre le trafic illicite de migrants de l'ONUDC UN دليل تقييم تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي لتهريب المهاجرين، الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    UNODC Assessment Guide to the Criminal Justice Response to the Smuggling of Migrants (Guide d'évaluation des mesures de justice pénale prises pour lutter contre le trafic illicite de migrants de l'ONUDC) UN دليل تقييم تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدّي لتهريب المهاجرين، الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Les données concernant l'efficacité des mesures de justice pénale, déterminée à partir de l'analyse des taux de condamnation, montrent que celle-ci varie significativement d'une région à l'autre et en fonction du type de criminalité. UN وتشير المعلومات حول كفاءة تدابير العدالة الجنائية التي خضعت للفحص خلال تحليل معدلات الإدانة إلى التفاوت الكبير في الفعالية من منطقة لأخرى وحسب نوع الجريمة.
    La contribution des mesures de justice transitionnelle au rétablissement de l'état de droit, aux réparations, à la justice et à la réconciliation en fait des outils tout aussi importants pour la promotion des droits des femmes dans les sociétés se relevant d'un conflit. UN وإسهام تدابير العدالة الانتقالية في إعادة بناء سيادة القانون وتحقيق الإنصاف والعدالة والمصالحة يجعلها أيضا أدوات مهمة لتعزيز حقوق المرأة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    V. Renforcement des mesures de justice pénale contre le blanchiment du produit du crime UN خامساً- تعزيز تدابير العدالة الجنائية المتَّخذة للتصدِّي لغسل عائدات الجريمة
    2. Renforcement des mesures de justice pénale et de la coopération internationale UN 2- تعزيز تدابير العدالة الجنائية والتعاون الدولي
    14. Un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils avaient déjà mis en œuvre des mesures de justice réparatrice dans leur système de justice pénale. UN 14- وأفاد عدد من الدول بأنه نفذ بالفعل تدابير العدالة التصالحية في نظمه الخاصة بالعدالة الجنائية.
    15. En Allemagne, des mesures de justice réparatrice étaient applicables à des infractions pénales mineures. UN 15- وفي ألمانيا، تطبق تدابير العدالة التصالحية على الجرائم الطفيفة.
    Nous recommandons un recours plus large, selon qu'il conviendra, à des alternatives à l'emprisonnement, ainsi que le recours à des mesures de justice réparatrice et à d'autres mesures susceptibles de soustraire les jeunes délinquants au système de justice pénale. UN ونوصي بالتوسع، حسب الاقتضاء، في تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة التصالحية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تشجع على معالجة حالات الشباب الجانحين خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    Nous recommandons un recours plus large, selon qu'il conviendra, à des alternatives à l'emprisonnement, ainsi que le recours à des mesures de justice réparatrice et à d'autres mesures susceptibles de soustraire les jeunes délinquants au système de justice pénale. UN ونوصي بالتوسّع، حسب الاقتضاء، في تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة التصالحية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تشجّع على معالجة حالات الشباب الجانحين خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    Il ne fournira toutefois pas d'analyse détaillée de toutes les formes et de tous les types de criminalité organisée, mais plutôt un aperçu de la nature dynamique des mesures de justice pénale prises pour lutter contre la criminalité organisée. UN بيد أنها لن تقدِّم تحليلا شاملا لجميع أشكال الجريمة المنظَّمة وأنواعها، وإنما لقطة للطبيعة الدينامية لتدابير العدالة الجنائية في التصدّي للجريمة المنظَّمة.
    La nécessaire compatibilité des mesures de justice transitionnelle avec l'état de droit UN الحاجة إلى تدابير عدالة انتقالية تمتثل لسيادة القانون
    La paix et la sécurité seront constamment menacées si des mesures de justice ne sont pas prises pour faire reculer les frontières de la pauvreté qui, du reste, fragilise les fondements de nos sociétés. UN وسيتعرض السلام والأمن للتهديد باستمرار إذا لم يجر اعتماد تدابير للعدالة بغية دحر مستويات الفقر التي تضعف أسس مجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more