"des mesures législatives et" - Translation from French to Arabic

    • تدابير تشريعية وتدابير
        
    • التشريعات وتنفيذ
        
    • تشريعات وتدابير
        
    • تدابير تشريعية أو
        
    • تدابير تشريعية وسياساتية
        
    • التدابير التشريعية وتدابير
        
    • خطوات تشريعية وأي
        
    • اتخاذ تدابير تشريعية ووضع
        
    • اعتماد تدابير تشريعية وعملية
        
    • تدابير تشريعية وعملية لمكافحة
        
    • التدابير التشريعية و
        
    • التدابير التشريعية والتدابير
        
    • التدابير التشريعية وغير التشريعية
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instituer un salaire minimum national. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Les États parties devraient prendre des mesures pour faire mieux connaître ces dispositions et favoriser ou réglementer leur application en formulant des politiques ou en adoptant des mesures législatives et des programmes d'activités spécialement conçues pour les adolescents. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الكفيلة بإذكاء الوعي وحفز و/أو تنظيم العمل من خلال صياغة السياسات العامة أو التشريعات وتنفيذ برامج مخصصة للمراهقين.
    Il faut en même temps prendre des mesures législatives et institutionnelles appropriées qui soient compatibles avec l’esprit de la liberté d’expression garantie par la Constitution pour veiller à ce que la politique ne soit pas utilisée pour promouvoir l’intolérance. UN وفي الوقت ذاتـــــه، لا بد وأن تُسن تشريعات وتدابير مؤسسية ملائمة تستلهم حرية التعبير المكفولة في الدستور لضمان عدم استخدام ألاعيب السياسة في التحريض على التعصب.
    Envisager des mesures législatives et autres pour incriminer le trafic d'influence actif et le trafic d'influence passif conformément à la Convention; UN :: النظر في اعتماد تدابير تشريعية أو غير تشريعية لسنّ أحكام بشأن المتاجرة الفاعلة والسلبية بالنفوذ، متوافقة مع الاتفاقية.
    114, 120, 125, 126: La Nouvelle-Zélande met en œuvre des mesures législatives et politiques pour prévenir la violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment la loi sur les procédures devant le Tribunal des affaires familiales. UN 114، 120، 125، 126: تنفِّذ نيوزيلندا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك مشروع قانون إصلاح إجراءات محكمة شؤون الأسرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instituer un salaire minimum national. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instaurer un salaire minimum national, qui soit régulièrement réexaminé et fixé à un montant suffisant pour permettre à tous les travailleurs et aux membres de leur famille d'avoir un niveau de vie décent. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حدّ وطني أدنى للأجر يستعرض دورياً ويُحدد على مستوى كافٍ لتوفير مستوى معيشي لائق لجميع العمال وأفراد أسرهم.
    Compte tenu de ces défis, le Gouvernement a pris des mesures législatives et d'autres mesures d'équité adéquates en faveur de l'inclusion sociale de ces femmes vulnérables et marginalisées. UN وبالنظر إلى هذه التحديات، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وتدابير أنصاف ملائمة أخرى لكفالة الشمول الاجتماعي لهذه الفئات الضعيفة والمهمشة من النساء.
    À cet égard, elle a recommandé que le Gabon adopte à titre prioritaire des mesures législatives et autres propres à garantir l'égalité entre les sexes et qu'il redouble d'efforts pour éradiquer les coutumes et traditions discriminatoires à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تعتمد غابون، على سبيل الأولوية، تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Il recommande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adopter des mesures législatives et autres permettant aux victimes de réclamer des réparations. UN وبالنسبة للدول التي لم تفعل ذلك، يوصي الفريق العامل باعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتمكين الضحايا من المطالبة بالتعويضات.
    Dans ce contexte, le Gouvernement américain a demandé au Congrès d'approuver des mesures législatives et budgétaires afin de réduire l'endettement des pays à bas revenu à l'égard des Etats-Unis. UN وفي هذا السياق، فإن إدارة الولايات المتحدة قد سعت إلى الحصول على موافقة الكونغرس بالنسبة لاتخاذ تدابير تشريعية وتدابير تتعلق بالميزانية من أجل السماح للولايات المتحدة بالحد من دين البلدان المنخفضة الدخل.
    Le Comité réitère la recommandation qu'il a formulée dans ses observations finales sur le rapport initial de l'État partie, à savoir prendre des mesures, législatives et autres − notamment revoir la législation en vigueur − pour protéger les femmes des conséquences d'avortements clandestins et risqués et faire en sorte qu'elles n'aient pas recours à des expédients aussi dangereux. UN تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي، وهي التوصية التي تطلب فيها من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها مراجعة تشريعاتها الحالية، لتحمي النساء من آثار الإجهاض السري وبطريقة غير مأمونة ولتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة.
    Le Comité réitère la recommandation qu'il a formulée dans ses observations finales sur le rapport initial de l'État partie, à savoir prendre des mesures, législatives et autres − notamment revoir la législation en vigueur − pour protéger les femmes des conséquences d'avortements clandestins et risqués et faire en sorte qu'elles n'aient pas recours à des expédients aussi dangereux. UN تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي، وهي التوصية التي تطلب فيها من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها مراجعة تشريعاتها الحالية، لتحمي النساء من آثار الإجهاض السري وغير المأمون ولتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة.
    Les États parties devraient prendre des mesures pour faire mieux connaître ces dispositions et favoriser ou réglementer leur application en formulant des politiques ou en adoptant des mesures législatives et des programmes d'activités spécialement conçues pour les adolescents. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الكفيلة بإذكاء الوعي وحفز و/أو تنظيم العمل من خلال صياغة السياسات العامة أو التشريعات وتنفيذ برامج مخصصة للمراهقين.
    L'Espagne avait par ailleurs adopté des mesures législatives et autres concernant les obligations juridiques des fournisseurs d'accès à Internet et opérateurs de téléphonie ainsi que les menaces de référence et la cybersécurité. UN كما سنت إسبانيا تشريعات وتدابير أخرى تعالج الالتزامات القانونية لجهات تقديم وتشغيل خدمات الاتصالات، والمسائل المتعلقة بالمخاطر المحددة للتصاميم وأمن الفضاء الإلكتروني.
    Indiquer si des mesures législatives et autres sont prévues pour mettre ces dispositions en conformité avec la Convention et la recommandation générale no 19 du Comité et s'assurer que les auteurs de viol sont dûment poursuivis et condamnés et que les femmes qui ont subi un viol bénéficient d'une réhabilitation et d'une réparation appropriées. UN يرجى الإشارة إلى أي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى متوخاة لتحقيق هذه الأحكام وفقا للاتفاقية وللتوصية العامة رقم 19 للجنة والتأكد من مقاضاة مرتكبي جرائم الاغتصاب ومعاقبتهم عليها طبقاً للأصول الواجبة، وإعادة تأهيل النساء ضحايا الاغتصاب وتعويضهن بوجه ملائم.
    Les Principes directeurs affirment que le devoir qui incombe à l'État de protéger les individus contre des violations commises par des entreprises exige qu'il prenne des mesures législatives et des mesures politiques. UN تؤكد المبادئ التوجيهية أن واجب الدولة في حماية الأفراد من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها مؤسسات الأعمال يقتضي من الدولة اتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية.
    Leurs réponses indiquent que l'action engagée depuis l'adoption de la résolution comprend des mesures législatives et administratives ainsi que des activités de renforcement des capacités, de sensibilisation et d'appui. A. Mesures législatives UN وتشير الردود إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها منذ اعتماد القرار والتي تشمل التدابير التشريعية وتدابير السياسة العامة، فضلا عن التدابير المتعلقة ببناء القدرات والتوعية والدعم.
    a) Prendre des mesures législatives et autres mesures nécessaires pour garantir la non-discrimination et l'égalité des sexes dans l'exercice du droit de chacun de participer à la vie culturelle; UN (أ) اتخاذ خطوات تشريعية وأي خطوات أخرى لازمة لضمان عدم التمييز والمساواة بين الجنسين في التمتع بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية؛
    b) Adopter des mesures législatives et politiques officielles en faveur de l'emploi de ces catégories de personnes; UN (ب) اتخاذ تدابير تشريعية ووضع سياسات عامة بشأن العمالة في هذه القطاعات؛
    114.44 Adopter des mesures législatives et pratiques pour garantir l'égalité à tous les groupes ethniques ainsi que l'égalité des chances dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, de la santé et du logement (Ouzbékistan); UN 114-44- اعتماد تدابير تشريعية وعملية من أجل ضمان المساواة وتكافؤ الفرص في مجالات العمالة والتعليم والرعاية الصحية والإسكان لجميع الفئات العرقية (أوزبكستان)؛
    Peu d'États ont pris des mesures législatives et pratiques de lutte contre le terrorisme qui leur permettent de s'acquitter pleinement des obligations relatives aux droits de l'homme qu'ils ont contractées sur le plan international. UN وقد اتخذت بضع الدول تدابير تشريعية وعملية لمكافحة الإرهاب تكفل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان على نحو تام.
    1. Ensemble des mesures législatives et/ou administratives visant à bloquer les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes, groupes, entreprises et entités figurant sur la liste 2000 mentionnée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) UN 1 - جميع التدابير التشريعية و/أو الإدارية لتجميد الأموال، وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية لهذه الجماعات أو الأفراد أو المشاريع أو الكيانات المشار إليها في قائمة عام 2000 المذكورة في الفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 1390 (2002).
    Ampleur et diversité des mesures législatives et autres prises pour faire face à la corruption passive du fait d'agents publics, de dirigeants et d'agents des douanes au moyen de dispositions pénales ou d'organes administratifs; UN :: وفرة وتنوع التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة، من خلال أحكام جنائية وهيئات إدارية، لمعالجة ارتشاء المسؤولين العموميين والقادة وموظفي الجمارك.
    4. Le Comité note avec satisfaction l'adoption des mesures législatives et autres suivantes: UN 4- تلاحظ اللجنة بتقدير اعتماد التدابير التشريعية وغير التشريعية الأخرى التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more