"des missiles de" - Translation from French to Arabic

    • الصواريخ
        
    • قذائف
        
    • لقذائف
        
    • القذيفة الانسيابية
        
    Toutefois, ce ne sont pas que des articles de luxe qui sont ainsi introduits en contrebande dans la bande de Gaza, mais aussi des missiles de première qualité. UN إلا أن ما يهرَّب إلى غزة ليس الكماليات فحسب، بل أيضا الصواريخ من الطراز الأول.
    Ces bâtiments peuvent embarquer des missiles de croisière et lancer des ogives nucléaires. Lesdits sous-marins ont d'ailleurs procédé avec succès à des essais dans l'océan Indien. UN وقد تم بالفعل إجراء اختبارات ناجحة مؤخرا لإطلاق هذه الصواريخ من هذه الغواصات في المحيط الهندي.
    C'est dans ce but, par exemple, que le nombre des têtes nucléaires a été réduit sur certains des missiles de nos sous-marins. UN وعلى سبيل المثال، كان هذا هو الغرض الذي خُفِّض من أجله عدد الرؤوس الحربية النووية من بعض الصواريخ المحمولة في غواصاتنا.
    :: Retrait anticipé des missiles de courte portée Pluton UN :: سحب قذائف بلوتون القصيرة المدى مبكرا؛
    :: Arrêt de la production des missiles de courte portée Hadès et décision de non-déploiement de ce système UN :: التوقف عن إنتاج قذائف هاديس القصيرة المدى واتخاذ قرار بعدم نشر هذا النظام؛
    Le Conseil réaffirme qu'un relevé complet des missiles de l'Iraq d'une portée supérieure à 150 kilomètres doit impérativement avoir été effectuée avant que la Commission puisse constater que l'Iraq s'est conformé aux dispositions de la section C de la résolution 687 (1991). UN " ويؤكد مجلـــس اﻷمــــن مجددا أن تقديم تعليل كامل لقذائف العراق التي يزيد مداها على ١٥٠ كيلومترا هو شرط أساسي لتمكين اللجنة من اﻹفادة بأن العــــراق قد امتثل للشروط الواردة في الجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    - La mise au rebut des missiles de croisière avancés AGM-129 et des missiles d'attaque à courte portée AGM-69 (deux types de missiles air-sol). UN - تكهين القذيفة الانسيابية المتطورة من طراز AGM-129 وقذيفة الهجوم القصير المدى من طراز AGM-69 (وهما قذيفتان جو - أرض).
    C'est dans ce but, par exemple, que le nombre des têtes nucléaires a été réduit sur certains des missiles de nos sous-marins. UN وعلى سبيل المثال، كان هذا هو الغرض الذي خُفِّض من أجله عدد الرؤوس الحربية النووية من بعض الصواريخ المحمولة في غواصاتنا.
    Il y a 18 mois, les Nations Unies ont dû faire face aux plus graves divisions qu'elles ont connues depuis la crise des missiles de Cuba en octobre 1962. UN قبل ثمانية عشر شهرا، واجهت الأمم المتحدة انقسامات هي الأخطر منذ أزمة الصواريخ الكوبية سنة 1962.
    Pour couronner le tout, vous avez presque fait sauter la planète lors de la crise des missiles de Cuba. Open Subtitles و تممتم الأمر بدفع الكوكب كلهُ الى حافة الدمار خلال أزمة الصواريخ الكوبية
    Le Traité de Tlatelolco a été une réponse à la fois novatrice et nécessaire à un moment où la course aux armes nucléaires battait son plein, quelques mois à peine après la crise des missiles de 1962, année également marquée, bien sûr, par un nombre jamais égalé d'essais nucléaires dans le monde, dont 117 essais atmosphériques et 61 essais souterrains. UN لقد كانت معاهدة تلاتيلولكو أسلوب مواجهة جديداً وضرورياً في سياق كان فيه سباق التسلح النووي على أشده ولم تنقضِ سوى بضعة أشهر منذ وقوع أزمة الصواريخ في عام 1962 الذي شهد، بطبيعة الحال، أكبر عدد على الإطلاق من التجارب النووية على نطاق كوكب الأرض، 117 منها فوق الأرض و61 تحتها.
    En Asie du Sud-Est - encore une fois - nous avons été témoins de la persistance de dangers nucléaires qui rappellent la crise des missiles de Cuba. UN وفي جنوب آسيا، شهدنا مؤخرا - مرة أخرى - أخطارا نووية تذكرنا بأزمة الصواريخ الكوبية.
    Et il achètent des tonnes d'artillerie, genre Uzis, AKs, lances roquette, des missiles de défenses. Open Subtitles ثم يشترون حمولات كبيرة من المدافع مثل أنواع الـUz, AK و قاذفات الصواريخ, و منها صواريخ مع نظام الحماية
    :: Retrait anticipé des missiles de courte portée Pluton UN :: سحب قذائف بلوتون القصيرة المدى مبكرا؛
    :: Arrêt de la production des missiles de courte portée Hadès et décision de non-déploiement de ce système UN :: التوقف عن إنتاج قذائف هاديس القصيرة المدى واتخاذ قرار بعدم نشر هذا النظام؛
    En même temps, les États-Unis appellent l'attention sur les menaces fictives que feraient peser des missiles de la République populaire démocratique de Corée. UN وفي الوقت نفسه، تشير الولايات المتحدة إلى التهديد الوهمي بإطلاق قذائف من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La prochaine fois qu'un président envisagera de lancer des missiles de croisière sur des terroristes, a déclaré M. Goss, le Gouvernement devra disposer d'un système clair d'établissement des responsabilités. UN وقال غوس إنه في المرة المقبلة عندما يتوخى الرئيس إطلاق قذائف كروز التسيارية ضد اﻹرهابيين، فإن الحكومة تحتاج إلى وجود نظام جلي للمساءلة.
    Les bombardiers lourds des Etats-Unis qui sont équipés pour emporter des missiles de croisière lancés par air (ALCM) nucléaires à longue portée comptent chacun comme dix ogives, tandis que les bombardiers lourds de l'URSS équipés pour emporter des missiles de ce type comptent chacun comme huit ogives. UN وتحتسب كل قاذفة قنابل ثقيلة للولايات المتحدة مجهزة لنقل قذائف انسيابية نووية طويلة المدى تطلق من الجو بعشرة رؤوس حربية، وتحتسب كل قاذفة قنابل ثقيلة سوفياتية مجهزة لنقل قذائف انسيابية نووية طويلة المدى تطلق من الجو بثمانية رؤوس حربية.
    Très bientôt, notre voisin, qui s'emploie aussi à mettre au point et à essayer des missiles balistiques de moyenne et longue portée, pourrait produire et déployer des missiles de courte portée à capacité nucléaire, et le Pakistan se verra dans l'obligation de riposter en conséquence. UN فقريباً جداً قد تعمد جارتنا الى انتاج ونشر قذائف قصيرة المدى ذات مقدرة نووية، وهي تعمل أيضاً على انتاج واختبار قذائف تسيارية متوسطة المدى وطويلة المدى. وستكون باكستان مضطرة إلى الرد باجراءات مماثلة.
    En 1991, la France a annoncé plusieurs décisions conduisant à réduire sa composante sol-sol : retrait anticipé des missiles de courte portée Pluton (terminé en 1993), réduction du programme Hadès de missiles (qui étaient destinés à remplacer les missiles Pluton) à 30 exemplaires (au lieu de 120) et abandon du programme de missiles sol-sol S45 qui devaient remplacer les missiles S3D du plateau d'Albion. UN أعلنت فرنسا، في عام 1991، عدة قرارات بتخفيض عنصرها أرض - أرض: السحب المبكّر لقذائف بلوتون القصيرة المدى (استُكمل في عام 1993)، وتقليص برنامج قذائف هاديس (التي كان مقرراً أن تحل محل قذائف بلوتون) إلى 30 قطعة (بدلاً من 120) والتخلي عن برنامج قذائف أرض - أرض S45 الاستراتيجية التي كان مقرراً أن تحل محل صواريخ S3D في هضبة ألبيون.
    En 1991, la France a annoncé plusieurs décisions conduisant à réduire sa composante sol-sol : retrait anticipé des missiles de courte portée Pluton (terminé en 1993), réduction du programme Hadès de missiles (qui étaient destinés à remplacer les missiles Pluton) à 30 exemplaires (au lieu de 120) et abandon du programme de missiles sol-sol S45 qui devaient remplacer les missiles S3D du plateau d'Albion. UN أعلنت فرنسا، في عام 1991، عدة قرارات بتخفيض عنصرها أرض - أرض: السحب المبكّر لقذائف بلوتون القصيرة المدى (استُكمل في عام 1993)، وتقليص برنامج قذائف هاديس (التي كان مقرراً أن تحل محل قذائف بلوتون) إلى 30 قطعة (بدلا من 120) والتخلي عن برنامج قذائف أرض - أرض S45 الاستراتيجية التي كان مقرراً أن تحل محل صواريخ S3D في هضبة ألبيون.
    La mise au rebut des missiles de croisière avancés AGM-129 et des missiles d'attaque à courte portée AGM-69 (deux types de missiles air-sol). UN إنهاء خدمة القذيفة الانسيابية المتطورة من طراز AGM-129 وقذيفة الهجوم القصير المدى من طراز AGM-69 (وهما قذيفتان جو - أرض).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more