"des moyens aériens" - Translation from French to Arabic

    • الأصول الجوية
        
    • العتاد الجوي
        
    • للأصول الجوية
        
    • أصول جوية
        
    • الموارد الجوية
        
    • الأرصدة الجوية
        
    • للعتاد الجوي
        
    • للموارد الجوية
        
    • القوة الجوية
        
    • بأصول جوية
        
    • المعدات الجوية
        
    • فيها الطائرات
        
    • أصول الطيران
        
    • الأعتدة الجوية
        
    • القدرات الجوية
        
    En outre, en ayant constamment à sa disposition des moyens aériens, la Mission pourra intervenir rapidement en cas de menace à la sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل استمرار توافر الأصول الجوية قدرة البعثة على الاستجابة بسرعة للتهديدات التي يتعرض لها الأمن.
    Cette nouvelle configuration exigera le maintien des moyens aériens pour permettre une intervention rapide en cas de problèmes de sécurité. UN وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية.
    Par ailleurs, le Comité considère que l'information concernant l'utilisation des moyens aériens devrait être mieux actualisée. UN كما أن اللجنة تعتقد أن المعلومات عن استخدام الأصول الجوية ينبغي أن تكون أكثر استكمالا وتحديثا.
    des moyens aériens ont également été déployés pour tirer contre des combattants et des manifestants non armés dans des localités sous l'emprise de groupes armés. UN واستُخدم العتاد الجوي أيضاً في إطلاق النار على المقاتلين والمتظاهرين العُزّل في أماكن خاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة.
    La question de la régionalisation des moyens aériens est traitée au paragraphe 24 du présent rapport. UN وقد نوقشت مسألة الهيكلة الإقليمية للأصول الجوية في الفقرة 24 من هذا التقرير.
    Il compte toutefois que l'utilisation des moyens aériens de la Mission sera étroitement surveillée. UN ولكن اللجنة أعربت عن ثقتها بأن يخضع استعمال الأصول الجوية للبعثة لاستعراض دقيق.
    4. Remise en état des moyens aériens militaires et questions connexes UN 4 - تأهيل الأصول الجوية العسكرية والمسائل المرتبطة بذلك
    Le bon rapport coût-efficacité, l'efficience et la correspondance avec les besoins opérationnels sont des éléments essentiels dans la planification et l'affectation des moyens aériens. UN وتعتبر الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة وتلبية احتياجات البعثة من العناصر الحاسمة في التخطيط واستخدام الأصول الجوية.
    Par ailleurs, les principaux équipements de génie et le carburant ont été de plus en plus souvent acheminés par la route pour réduire la dépendance de la Mission vis-à-vis des moyens aériens. UN بالإضافة إلى ذلك، تزايد نقل المعدات الهندسية الرئيسية وإمدادات الوقود برا لتقليل اعتماد البعثة على الأصول الجوية.
    Davantage d'heures de patrouille ont été effectuées parce que des moyens aériens supplémentaires ont été déployés pendant le processus électoral et la crise postélectorale, dont 1 617 heures de vol effectuées par des avions transférés par la MINUL. UN ويعزى ارتفاع عدد ساعات الطيران إلى الأصول الجوية الإضافية التي نشرت أثناء العملية الانتخابية والأزمة التي أعقبتها بما في ذلك 617 1 ساعة طيران للطائرات التي نشرتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Il convient de donner suite à la recommandation du Comité consultatif préconisant que le Comité des commissaires aux comptes examine la capacité de planification, de gestion et de contrôle des moyens aériens. UN وينبغي العمل بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض مجلس مراجعة الحسابات قدرات تخطيط وإدارة الأصول الجوية ورصدها.
    La capacité de la Mission est actuellement renforcée afin de contrôler l'utilisation des moyens aériens. UN ويجري تعزيز قدرة البعثة على رصد استخدام الأصول الجوية.
    Suppression d'un hélicoptère grâce à une nouvelle répartition des moyens aériens par la Mission UN خفض بواقع طائرة مروحية من خلال مراجعة توزيع العتاد الجوي للبعثة
    Un hélicoptère a été supprimé grâce à une nouvelle répartition des moyens aériens par la Mission. UN تنقيص بواقع طائرة مروحية من خلال مراجعة توزيع العتاد الجوي للبعثة
    Par ailleurs, le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements a été créé afin d'assurer une utilisation optimale des moyens aériens. UN وتم كذلك إنشاء مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للأصول الجوية ركيزة المالية
    Continuer d'examiner les moyens de développer la gestion des moyens aériens à l'échelle régionale et de renforcer la coordination entre le Département des opérations de maintien de la paix et les services et organismes des Nations Unies concernés de façon à ce qu'ils partagent les moyens aériens, chaque fois que possible UN أن يواصل بحث سبل تعزيز الإدارة الإقليمية للأصول الجوية وتعزيز التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارات وكيانات الأمم المتحدة المختصة، بغية تقاسم الأصول الجوية، عندما يكون ذلك ممكن
    Outre ses gardes frontière et ses douaniers, le CBP a des moyens aériens et maritimes de protection des frontières, des scientifiques dotés de moyens techniques perfectionnés sur le terrain et des équipes mobiles d'intervention ainsi qu'un groupe d'opérations spéciales. UN وبالإضافة إلى حرس الحدود وضباط الجمارك، توجد لدى وكالة الجمارك وحماية الحدود أصول جوية وبحرية لحماية الحدود، وعلماء ميدانيون، لديهم موارد تقنية متقدمة، وفرق استجابة متنقلة وفريق عمليات خاصة.
    L'Administration a indiqué que la mise en service du système de gestion de l'information sur les opérations aériennes permettrait de mieux suivre l'utilisation des moyens aériens. UN وذكرت الإدارة أن تنفيذ نظام إدارة معلومات الطيران يمكن أن يشمل رصد استخدام الموارد الجوية.
    Le Comité examinera dans son rapport général la question de l'acquisition et de l'utilisation des moyens aériens dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وستدرس اللجنة مسألة حيازة واستخدام الأرصدة الجوية في جميع عمليات حفظ السلام في تقريرها العام.
    Le deuxième type d'économies réalisées par le Centre de contrôle intégré découle de l'optimisation des moyens aériens. UN 73 - ويتعلق النوع الثاني من الوفورات التي حققها المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات بالاستخدام الأمثل للعتاد الجوي.
    Optimisation de l'utilisation des moyens aériens UN الاستخدام الأمثل للموارد الجوية
    L’option 2 («Phase suivante») comprendrait l’utilisation des moyens aériens contre une série plus large d’objectifs associés au siège. UN ويشمل الخيار ٢ ) " مرحلة المتابعة " ( استخدام القوة الجوية ضد مجموعة أوسع من اﻷهداف المرتبطة بحالة الحصار.
    Ces écarts à la baisse étaient imputables essentiellement au déploiement tardif d'aéronefs; à une utilisation moindre que prévu des moyens aériens militaires fournis au titre des lettres d'attribution; et au retard avec lequel des moyens aériens militaires particuliers avaient été mis à disposition par des États Membres. UN ويعزى هذان الانخفاضان أساسا إلى النشر المتأخر للطائرات؛ واستخدام الأصول العسكرية الجوية أقل مما هو مخطط في طلبات التوريد؛ وتأخر مساهمة الدول الأعضاء بأصول جوية عسكرية محددة ونشرها.
    Fourniture d'un appui aux missions en vue de planifier, gérer et superviser la configuration et l'utilisation des moyens aériens UN تقديم الدعم للبعثات لأجل التخطيط والإدارة والرصد فيما يختص بتشكيل المعدات الجوية واستخدامها
    En ce qui concerne les opérations aériennes, la MINUS a collaboré avec la MINUAD, en partageant des moyens aériens, en planifiant conjointement les besoins, en partageant les frais de remise en état des aires de trafic de Khartoum et d'El Obeid, et en travaillant ensemble à la mise au point d'un système mondial de navigation par satellite. UN وفيما يتعلق بالعمليات الجوية، واصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان عملياتها المشتركة مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التي تتقاسمان فيها الطائرات والتخطيط المشترك وتتقاسمان تكاليف إصلاح ساحات خدمات الطائرات في الخرطوم والأُبيِّض ووضع نظام عالمي للملاحة بواسطة السواتل.
    Elle continuera également d'assurer des services de transports aériens sûrs, fiables, efficaces et abordables en utilisant des moyens aériens militaires pour les vols réguliers. UN وسوف تواصل البعثة تقديم خدمات الطيران المأمونة والموثوقة والكفؤة والفعالة من حيث التكلفة من خلال إدراج أصول الطيران العسكرية في جدول الرحلات الجوية المنتظمة.
    À ce propos, il est à noter que le besoin en hélicoptères supplémentaires s'est intensifié après la perte des moyens aériens existants. UN وفي هذا الصدد، اشتدت الحاجة إلى طائرات مروحية إضافية في ظل فقد الأعتدة الجوية القائمة.
    Outre que ses effectifs seront limités, la Mission ne disposera pas non plus des moyens aériens que j'ai déjà décrits comme indispensables dans le présent rapport. UN وإضافة إلى قوامها المحدود، تفتقر البعثة أيضا إلى القدرات الجوية الضرورية التي وصفتها سابقا في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more