"des négociations de paix" - Translation from French to Arabic

    • مفاوضات السلام
        
    • محادثات السلام
        
    • لمفاوضات السلام
        
    • مفاوضات السلم
        
    • بمفاوضات السلام
        
    • المفاوضات السلمية
        
    • مفاوضات سلام
        
    • مفاوضات سلمية
        
    • لمفاوضات السلم
        
    • محادثات السلم
        
    • محادثات سلام
        
    • لمحادثات السلام
        
    • بالمفاوضات السلمية
        
    • لمفاوضات سلام مباشرة
        
    • مباحثات السلام
        
    Israël a accepté de libérer 104 prisonniers palestiniens dans le cadre de l'accord de reprise des négociations de paix avec les Palestiniens. UN ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح ما مجموعه 104 سجناء فلسطينيين كجزء من موافقتها على استئناف مفاوضات السلام مع الفلسطينيين.
    Singapour espère que ces discussions conduiront à la reprise et aux progrès des négociations de paix. UN وتأمل سنغافورة أن تؤدي هذه المحادثات إلى استئناف مفاوضات السلام والمضي بها قدما.
    Un progrès tangible des négociations de paix s'accompagnant sur le terrain d'une évolution correspondante peut amener une paix juste, élargie et durable au Moyen-Orient. UN وما لم يتحقق تقدم ملموس في محادثات السلام ترافقه تغييرات على اﻷرض، فلن يكون هناك سلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Nous souhaitons voir maintenir la dynamique des négociations de paix. UN ولكننا نود أن نرى الزخم لمفاوضات السلام مستمرا.
    De même, nous souhaitons que la reprise des négociations de paix conduise rapidement à la fin du conflit armé, le plus ancien de l'Amérique centrale, et à des réformes politiques et sociales profondes. UN ونأمل كذلك أن تؤدي مفاوضات السلم التي استؤنفت إلــى إنهــاء أقــدم صراع مسلح في أمريكا الوسطى على وجــه السرعــة، وإن تــؤدي بالتالي إلى تحقيق اصلاحات سياسية واجتماعية عميقة.
    À propos des négociations de paix israélo-palestiniennes, les parties font tout leur possible pour parvenir à un accord sur toutes les questions essentielles. UN وفيما يتعلق بمفاوضات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، يسعى كلا الطرفين إلى التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا الأساسية.
    C'est pourquoi le nettoyage ethnique, qui n'est pas la conséquence, mais le but de la guerre, continue plus que jamais à la veille même des négociations de paix. UN وهذا هو السبب في أن عملية التطهير الاثنية وهي الهدف من هذه الحرب وليست نتيجتها ما زالت مستمرة أكثر من أي وقت مضى عشية مفاوضات السلام.
    Il est d'une importance cruciale qu'à ces progrès réponde le progrès des négociations de paix. UN ومن الأهمية بمكان أن ينعكس هذا التقدم في إحراز تقدم في مفاوضات السلام.
    La vulnérabilité dans le contexte des négociations de paix a été aussi relevée. UN كما لوحظ أن هناك ضعفا في سياق مفاوضات السلام.
    Israël a clairement opté pour les colonies contre la paix et porte donc l'entière responsabilité de la rupture des négociations de paix. UN وأردف أنه من الواضح أن إسرائيل اختارت بناء المستوطنات على السلام، وبالتالي تتحمل المسؤولية الكاملة عن انهيار مفاوضات السلام.
    Participation de femmes avec statut officiel d'observateur au début et à la fin des négociations de paix officielles UN مشاركة المرأة بوصفها ذات مركز مراقب رسمي، في بداية مفاوضات السلام الرسمية ونهايتها
    Les ministres se sont félicités de la reprise des négociations de paix à Genève, à la suite de la présentation d'un Plan d'action par l'Union européenne. UN ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل.
    Il a été signé après l'échec des négociations de paix. UN ووقع على المرسوم بعد إخفاق محادثات السلام.
    Depuis lors, nous avons vu la violence dégénérée et de plus en plus de morts - ce qui a eu pour effet l'effondrement total des négociations de paix. UN ومنذ ذلك الحين شهدنا دوامة من العنف وعـددا متـزايدا من الإصابات، الأمـر الذي أدى إلى الانهـيار التام لمفاوضات السلام.
    L'Assemblée notait l'importance des négociations de paix en cours au Moyen-Orient pour la promotion de la confiance réciproque. UN ولاحظت ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة.
    I. L'actuel médiateur des négociations de paix que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sera prié de désigner. UN `١` الوسيط الحالي في مفاوضات السلم الذي سيطلب لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعينه عضوا في اللجنة.
    L'opposition démocratique n'a jamais reçu le soutien voulu de la part des responsables des négociations de paix. UN والواقع أن المعارضة الديمقراطية لم تتلق دعما كافيا لتمكينها من مساندة مفاوضات السلم.
    Elle a pris connaissance avec satisfaction des négociations de paix et de la mise en œuvre de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres. UN ورحّبت بمفاوضات السلام وبوضع قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي موضع التنفيذ.
    Tous ces actes inqualifiables ont été commis au mépris du Conseil de sécurité et de ses résolutions à un moment critique des négociations de paix. UN وارتُكبت كل هذه الفظائع في تحد سافر لمجلس اﻷمن ولقراراته في وقت حاسم من المفاوضات السلمية.
    des négociations de paix se sont tenues à Townsville (Australie) quelques mois plus tard. UN واستضافت أستراليا مفاوضات سلام في تاونسفيل بعد عدة أشهر.
    Nous sommes fermement convaincus que le seul moyen viable pour mettre fin à la violence et instaurer une paix véritable est de s'engager dans des négociations de paix. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الدخول في مفاوضات سلمية هو الطريقة الوحيدة المجدية لإنهاء العنف وتحقيق سلام ذي معنى.
    Il est important de régler au plus vite les questions relatives à la sécurité publique dans le cadre des efforts déployés pour mettre en place un dispositif qui garantisse le respect des droits de l'homme, l'un des principaux objectifs des négociations de paix. UN ومن اﻷهمية أن تمحص القضايا المتصلة باﻷمن العام على وجه الاستعجال كجزء من الجهد المبذول لكفالة توفر إطار لاحترام حقوق اﻹنسان، وهو أحد اﻷهداف الرئيسية لمفاوضات السلم.
    Le forum a été considéré comme une contribution importante aux pourparlers de paix au Moyen-Orient : 17 des participants sont actuellement engagés dans des négociations de paix bi- ou multilatérales. UN واعتبر هذا المحفل مساهمة مهمة في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط: إذ أن ١٧ شخصا ممن اشتركوا فيه يسهمون اﻵن في محادثات السلم الثنائية والمتعددة اﻷطراف الجارية.
    Le Sous-Secrétaire général a informé les membres du Conseil que, lors des pourparlers intra-afghans, le Front uni avait déclaré être prêt à participer à des négociations de paix sans poser de préalable mais que les Taliban n'avaient pas reçu de mandat dans ce sens. UN وأبلغ الأمين العام المساعد أعضاء المجلس أنه خلال المحادثات الجارية بين الأطراف الأفغانية، أعلنت الجبهة المتحدة عن استعدادها لإجراء محادثات سلام غير مشروطة، إلا أنه ليس لدى الطالبان تفويض بمتابعة ذلك.
    13. Le surcroît de dépenses enregistré s'explique par le fait qu'il a été nécessaire d'établir la documentation pour la préparation des négociations de paix de Lusaka pour lesquelles aucun crédit n'avait été ouvert. UN ١٣ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية بسبب ضرورة تقديم وثائق تحضيرية لمحادثات السلام في لوساكا لم يُرصد لها اعتماد في الميزانية.
    Une acceptation sans réserves et sans condition des négociations de paix est le seul moyen de résoudre la crise au Kosovo. UN وما من سبيل إلى حل اﻷزمة في كوسوفو غير القبول التام وغير المشروط بالمفاوضات السلمية.
    10. Demande aux parties, appuyées en cela par la communauté internationale, de prendre immédiatement des mesures, notamment de confiance, afin que soient reprises au plus tôt des négociations de paix devant conclure à la signature d'un accord de paix définitif ; UN 10 - تطلب إلى الطرفين أن يتخذا، بدعم من المجتمع الدولي، خطوات فورية تشمل تدابير لبناء الثقة، بهدف الاستئناف المبكر لمفاوضات سلام مباشرة بغية التوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
    Se félicitant de la poursuite des négociations de paix au Soudan, il engage les deux parties au conflit à veiller à ce que les engagements pris en matière de droits de l'homme demeurent au coeur de l'accord final. UN وبيد أنه أشاد باستئناف مباحثات السلام في السودان، حث طرفي النزاع على السعي لكي تظل التعهدات التي قطعاها في مجال حقوق الإنسان في صميم الاتفاق النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more