"des négociations intergouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات الحكومية الدولية
        
    • للمفاوضات الحكومية الدولية
        
    • مفاوضات حكومية دولية
        
    • لمفاوضات حكومية دولية
        
    • عمليات التفاوض الحكومية الدولية
        
    • عملية التفاوض الحكومية الدولية
        
    • تستند إليه المفاوضات الحكومية
        
    Au fil des ans, nous avons dégagé des éléments de négociation, et pourtant nous continuons de rechigner à procéder à des négociations intergouvernementales. UN وقد حددنا بمرور الأعوام عناصر لإجراء المفاوضات، غير أننا لا نزال نحجم عن الانتقال إلى المفاوضات الحكومية الدولية.
    Nous accordons également notre appui à S. E. M. Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan et Président des négociations intergouvernementales. UN ونود كذلك أن نعرب عن تأييدنا لسعادة السيد زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، بصفته رئيس المفاوضات الحكومية الدولية.
    C'est pourquoi nous nous félicitons que le cadre des négociations intergouvernementales relatives à la réforme du Conseil de sécurité ait été plus clairement défini. UN لذا، فإننا سعداء لأن المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن قد أُعطيت شكلا واضحا.
    Ma délégation se félicite en outre de la reconduction de l'Ambassadeur Zahir Tanin dans ses fonctions de facilitateur des négociations intergouvernementales. UN بالإضافة إلى ذلك، يرحب وفدي بإعادة تعيين السفير ظاهر تانين، بصفته الميسر للمفاوضات الحكومية الدولية.
    La reconduction du mandat de l'Ambassadeur de l'Afghanistan à la présidence des négociations intergouvernementales est également une bonne nouvelle. UN إن تجديد ولاية سفير أفغانستان السيد تانين رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية خبر جيد أيضا.
    On s'est généralement prononcé en faveur de résultats concrets en matière de réforme du Conseil de sécurité, y compris par des négociations intergouvernementales. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لتحقيق نتائج ملموسة بشأن إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك من خلال مفاوضات حكومية دولية.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, ma délégation se réjouit de voir que des négociations intergouvernementales informelles sont menées pendant cette session. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يسر وفدي أن يرى المفاوضات الحكومية الدولية غير الرسمية تمضي إلى الأمام في هذه الدورة.
    Pour terminer, nous remercions l'Ambassadeur Tanin des efforts constants qu'il déploie en tant que Président des négociations intergouvernementales. UN وختاما، نشكر السفير تانين على جهوده الدؤوبة بصفته رئيس المفاوضات الحكومية الدولية.
    Pour terminer, de grands progrès ont été accomplis au cours des négociations intergouvernementales organisées durant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، أحرز تقدم كبير خلال المفاوضات الحكومية الدولية في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous appelons la présidence des négociations intergouvernementales à présenter un texte qui sera alors la base de nos négociations. UN ولذا نحن ندعو رئيس المفاوضات الحكومية الدولية إلى تقديم نص ليكون بعد ذلك أساسا لمفاوضاتنا.
    Nous tenons également à remercier le Président des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil durant la soixante-troisième session. UN كما نشكر رئيس المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس خلال الدورة الثالثة والستين.
    Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt, Monsieur, la reprise des négociations intergouvernementales le plus tôt possible et avec votre bénédiction. UN وفي هذا السياق نتطلع قدما إلى استئناف المفاوضات الحكومية الدولية بمباركتكم، سيدي، في أقرب تاريخ ممكن.
    Nous avons contribué pour une large part au lancement des négociations intergouvernementales. UN وقد قمنا بدور فعال في بدء المفاوضات الحكومية الدولية.
    L'Inde a joué un rôle important dans le lancement des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité et a participé activement aux délibérations dès leur ouverture en 2009. UN لقد أدت الهند دورا مهما في ضمان الشروع في عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، واضطلعت بدور نشط في المداولات منذ بدايتها سنة 2009.
    En revanche, la Chine s'oppose à toute tentative visant à créer des voies de négociation séparées en dehors du cadre des négociations intergouvernementales. UN وفي الوقت نفسه، تعارض الصين أي محاولة لإيجاد مسارين منفصلين خارج إطار المفاوضات الحكومية الدولية.
    La Chine est disposée à appuyer le travail du Président de l'Assemblée générale, M. Al-Nasser, et du facilitateur des négociations intergouvernementales, l'Ambassadeur Tanin. UN إن الصين مستعدة لدعم أعمال السيد النصر، رئيس الجمعية العامة، والسفير تانين، ميسر المفاوضات الحكومية الدولية.
    Au lieu de cela, pendant la dernière session de l'Assemblée générale, une initiative unilatérale a été menée en dehors du cadre des négociations intergouvernementales. UN وبدلا من ذلك، شهدت الدورة الأخيرة للجمعية العامة طرح مبادرة من جانب واحد خارج إطار المفاوضات الحكومية الدولية.
    Nous nous félicitons que l'Ambassadeur Zahir Tanin, de l'Afghanistan, ait été reconduit à la tête des négociations intergouvernementales. UN ونرحب بإعادة تعيين السفير ظاهر تانين، ممثل أفغانستان، رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Il a également rapidement nommé l'Ambassadeur Zahir Tanin pour un nouveau mandat de président des négociations intergouvernementales. UN كما أنكم عملتم بسرعة على إعادة تعيين السفير زاهر تانين رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Nous devons poursuivre nos efforts assidus pour parvenir à un accord sur une réforme globale du Conseil, portant sur les cinq aspects des négociations intergouvernementales. UN ويجب أن نظل ثابتين في جهودنا الرامية إلى الاتفاق على إصلاح شامل للمجلس، يغطي جميع الجوانب الخمسة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée, nous avons lancé avec succès des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وخلال الدورة الثالثة والستين للجمعية، أطلقنا بنجاح مفاوضات حكومية دولية تتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Ces efforts se sont attachés à définir les éléments concrets négociables qui pourraient constituer la base des négociations intergouvernementales. UN فقد تركَّزت تلك الجهود على تحديد العناصر القابلة للتفاوض، والتي يمكن أن تشكل أساساً لمفاوضات حكومية دولية.
    Les nouveaux concepts adoptés pour répondre aux besoins naissants créés par la complexité et la multiplicité des formes des opérations de maintien de la paix doivent respecter les principes, lignes directrices et terminologie du maintien de la paix tels qu'ils ont étés définis lors des négociations intergouvernementales correspondantes. UN وأضاف أن المفاهيم الجديدة التي تم اعتمادها لمواجهة الاحتياجات الناشئة والناتجة عن الطبيعة المعقدة والمتعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام يجب أن تكون متسقة مع المبادئ والمبادئ التوجيهية واللغة التي تحكم حفظ السلام كما هو متفق عليه في عمليات التفاوض الحكومية الدولية.
    Beaucoup de chemin a été parcouru depuis que nous sommes entrés en 2009 dans le processus des négociations intergouvernementales conduit par l'Ambassadeur Tanin. UN لقد أحرز الكثير من التقدم منذ بدأنا عملية التفاوض الحكومية الدولية في عام 2009 بقيادة السفير تانين.
    91.2 Dans ce contexte, les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré que la décision 62/557 de l'Assemblée générale était et restait la base des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité; UN 91-2 في هذا السياق، أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً أن مقرر الجمعية العامة رقم 62/557 يمثل وسوف يظل يمثل الأساس الذي تستند إليه المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more