Enfin, il serait utile de trancher la question de savoir comment le Comité aborde la question des non-ressortissants lato sensu. | UN | وفي الأخير، من المهم تحديد الكيفية التي كانت تتناول بها اللجنة مسألة غير المواطنين بالمعنى الواسع. |
Il s'est donc déclaré préoccupé par certaines pratiques limitant le droit des non-ressortissants à quitter leur pays de résidence. | UN | وأعربت اللجنة، بالتالي، عن القلق إزاء بعض الممارسات التي تقيد حق غير المواطنين في مغادرة بلد إقامتهم. |
Elle a relevé les cas de racisme, d'intolérance et de comportements xénophobes à l'encontre des non-ressortissants et des autres minorités. | UN | ولاحظت أن ثمة مواقف تنم عن العنصرية والتعصب وكراهية الأجانب إزاء غير المواطنين في البلد. |
Promotion de la langue et de la culture amazighes, cadre juridique pour les procédures de demande d'asile, discrimination à l'égard des non-ressortissants Non reçue | UN | تعزيز اللغة والثقافة الأمازيغيتين؛ وضع إطار قانوني لإجراءات اللجوء؛ التمييز ضدّ غير المواطنين |
Actuellement, des passeports sont délivrés à des non-ressortissants dans le cadre du Programme de citoyenneté économique. | UN | ويتم حاليا إصدار جوازات السفر لغير المواطنين في إطار برنامج المواطنة الاقتصادي. |
Pourcentage des non-ressortissants inscrits sur les listes électorales | UN | نسبة السكان غير المواطنين المسجلين في قوائم الناخبين |
Pourcentage des non-ressortissants inscrits sur les listes électorales | UN | نسبة السكان غير المواطنين المسجلين في قوائم الناخبين |
Prêter une attention accrue au traitement non discriminatoire des non-ressortissants détenus par des autorités publiques; | UN | :: لزيادة الاهتمام بعدم التمييز في معاملة غير المواطنين المحتجزين من قبل السلطات العامة؛ |
Les droits des non-ressortissants: rapport préliminaire du Rapporteur spécial, M. David Weissbrodt, présenté conformément à la décision 2000/103 de la Sous-Commission | UN | حقوق غير المواطنين: التقرير الأولي المقدم من المقرر الخاص، السيد ديفيد فايسبروت، وفقاً لمقرر اللجنة الفرعية 2000/103 |
Les droits des non-ressortissants au regard de ces instruments et de certains autres sont examinés plus loin dans la section III. | UN | وسيتناول الفرع ثالثاً أدناه حقوق غير المواطنين في سياق هذه الصكوك وغيرها. |
Le Comité devrait être encouragé à élaborer une recommandation générale sur les droits des non-ressortissants. | UN | ويجب تشجيع لجنة القضاء على التمييز العنصري على إعداد توصية عامة بشأن حقوق غير المواطنين. |
Publication du rapport du Rapporteur spécial sur les droits des non-ressortissants | UN | نشر تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق غير المواطنين |
Accorder une plus grande attention aux situations et pratiques de discrimination à l'égard des non-ressortissants, des migrants et des réfugiés; | UN | :: إيلاء اهتمام أكبر لحالات وممارسات التمييز ضد الأشخاص غير المواطنين والمهاجرين واللاجئين؛ |
Publication du rapport final du Rapporteur spécial sur les droits des non-ressortissants: projet de décision | UN | نشر التقرير النهائي المقدم من المقرر الخاص عن حقوق غير المواطنين: مشروع قرار |
Rapport du Rapporteur spécial sur les droits des non-ressortissants | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق غير المواطنين |
39. Des problèmes peuvent se poser même dans les États dans lesquels le droit de réunion des non-ressortissants est protégé par la loi. | UN | 39- ومن الممكن أن تنشأ مشاكل حتى في الدول التي يحمي فيها القانون حق غير المواطنين في التجمع. |
En conséquence, la vie privée des non-ressortissants devait être protégée contre toute atteinte illégale ou arbitraire, au même titre que celle des ressortissants. | UN | ومن ثم، لا يجوز أن يتعرض المواطنون أو غير المواطنين للتدخل غير القانوني أو التعسفي في خصوصيتهم. |
Discrimination structurelle à l'égard des non-ressortissants en matière de droits économiques, sociaux et culturels | UN | التمييز الهيكلي ضد غير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Dispositions internationales pour la protection des droits de l'homme des non-ressortissants | UN | الأحكام الدولية التي تحمي حقوق الإنسان لغير المواطنين |
Le droit de réunion des migrants et des non-ressortissants peut aussi faire l'objet de restrictions illégitimes. | UN | وقد يواجه المهاجرون وغير المواطنين كذلك قيوداً غير مبررة على حقهم في التجمع. |
6.2 Les auteurs sont des non-ressortissants en situation irrégulière détenus conformément à la loi sur les migrations. | UN | 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني وهم محتجزون بموجب قانون الهجرة. |
22. Kiribati s'engageait à s'acquitter pleinement de son devoir de protection à l'égard des droits tant de ses ressortissants que des non-ressortissants. | UN | 22- واختتم الوفد قائلا إن كيريباس ستضطلع بكامل مسؤولياتها في حماية حقوق مواطنيها وغير المواطنين على حد سواء. |
Elle admet que le Pacte ne reconnaît pas en soi le droit des non-ressortissants d'entrer ou de demeurer dans un État. | UN | وتسلم بأن العهد لا يقرّ في حد ذاته بحق غير الرعايا في دخول دولة أو البقاء فيها. |
Le Comité recommande le renforcement des mesures destinées à prévenir, combattre et punir comme il convient la traite des êtres humains, en particulier des non-ressortissants. | UN | توصي اللجنة بتعزيز التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر والمعاقبـة عليه، لا سيما الاتجار بغير المواطنين. |