"des normes et règles" - Translation from French to Arabic

    • القواعد والمعايير
        
    • للقواعد والمعايير
        
    • معايير وقواعد
        
    • قواعد ومعايير
        
    • المعايير والقواعد
        
    • للمعايير والقواعد
        
    • قواعد وأنظمة
        
    • بالقواعد والمعايير
        
    • لقواعد ومعايير
        
    • لمعايير وقواعد
        
    • لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها
        
    • بمقاييس
        
    • بقواعد ومعايير
        
    La deuxième porte sur l'application des normes et règles internationales relatives à la protection des droits des personnes passibles de la peine capitale. UN ويتناول الفرع الثاني تطبيق القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    L'Organisation des Nations Unies et ses États Membres continuent de consacrer des efforts à l'élaboration et à l'application des normes et règles en la matière. UN وقد واصلت الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها استثمار الجهود في وضع القواعد والمعايير اللازمة، وكذلك تحسينها.
    :: Encourager et favoriser l'application des normes et règles internationales sur les droits des enfants et agir en tant que médiateur pour les enfants; UN :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتيسير تنفيذها والعمل كأمين مظالم للأطفال؛
    iii) Promouvoir l’application effective des normes et règles internationales pertinentes en la matière; UN ' ٣ ' التشجيع على التطبيق الفعال للقواعد والمعايير القانونية الدولية ذات الصلة في هذا الشأن؛
    Elle a également passé en revue les activités de coopération technique, ainsi que la promotion et l'application des normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN واستعرضت اللجنة كذلك أنشطة التعاون التقني وتعزيز وتطبيق معايير وقواعد اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Un jalon important a été l'adoption, le 29 avril 2005, des normes et règles d'évaluation pour le système des Nations Unies. UN وكانت العلامة البارزة إقرار قواعد ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة في 29 أبريل 2005.
    Ces mesures doivent être d'un statut équivalent à celui des normes et règles actuellement en vigueur. UN ويجب أن تتمتع هذه التدابير بالمركز ذاته الذي تتمتع به المعايير والقواعد المعمول بها حالياً.
    Lorsque la peine de mort existe toujours, l'Union européenne insiste pour qu'elle ne soit appliquée que dans le respect des normes et règles internationalement reconnues. UN وفي الأماكن التي ما زالت فيها عقوبة الإعــدام، يصــر الاتحــاد الأوروبي على ألا تطبق العقوبة إلا وفقا للمعايير والقواعد الدولية المعترف بها.
    Lorsque les choses vont mal, une attention particulière doit être accordée au respect des normes et règles internationales. UN وفي الأوقات العصيبة يجب إيلاء اهتمام خاص لاحترام القواعد والمعايير الدولية.
    i) Services fonctionnels nécessaires pour une réunion intergouvernementale sur les mesures visant à faciliter le franchissement des frontières, grâce à l'harmonisation des normes et règles et des conventions connexes, y compris la présentation de 10 documents d'information; UN ' ١ ' الخدمات الفنية لاجتماع حكومي دولي يتعلق بتسهيل النقل عبر الحدود من خلال مواءمة القواعد والمعايير وما يتصل بها من اتفاقيات، بما في ذلك تقديم عشر ورقات من ورقات المعلومات اﻷساسية؛
    Pour l'améliorer, il importe avant tout de veiller à la mise en œuvre au niveau national des normes et règles édictées au niveau international. UN ولذا، فإن أهم خطوة في حماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم تتمثل في ضمان تنفيذ هذه القواعد والمعايير على المستوى الوطني.
    Indicateur : Nombre de pays dans lesquels une législation et une réglementation sont adoptées pour améliorer le respect des normes et règles internationales dans l'administration de la justice. UN المؤشر: عدد البلدان حيث تُستعمل فيها القوانين واللوائح لتحسين الامتثال للقواعد والمعايير الدولية في إقامة العدل.
    Objectif :Adoption dans quatre pays de lois et règlements améliorant le respect des normes et règles internationales dans l'administration de la justice. UN الهدف: 4 بلدان حيث تستعمل فيها القوانين واللوائح لتحسين الامتثال للقواعد والمعايير الدولية في إقامة العدل.
    Reconnaissant cela, les efforts faits par l'ONU pour renforcer ces capacités s'attachent à améliorer l'efficacité administrative, le professionnalisme et le respect des normes et règles internationales. UN وإدراكا لذلك، تتركز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات على زيادة الكفاءة الإدارية، والمؤهلات المهنية، والامتثال للقواعد والمعايير الدولية.
    En outre, il serait intéressant d'adopter, dans un premier temps au niveau régional, des normes et règles communes en matière d'établissement de rapports financiers, de publication d'informations par les entreprises, d'éthique commerciale et d'application des règlements. UN واستُصوب أيضا اعتماد معايير وقواعد مشتركة، على أساس إقليمي في مرحلة أولى، بشأن تقديم التقارير المالية، والكشف عن بيانات الشركات، وآداب المهنة، واﻹنفاذ.
    L'ONU continuera à mettre au point et à jour des normes et règles internationales pour le contrôle des drogues, et à surveiller, promouvoir et coordonner les efforts faits à l'échelle internationale en la matière. UN وستواصل اﻷمم المتحدة وضع والمحافظة على معايير وقواعد دولية لمراقبة المخدرات، ولرصد وتعزيز وتنسيق الجهود الدولية لمراقبة المخدرات.
    De l'avis général, il fallait veiller au respect des normes et règles en matière de droits de l'homme et mettre en place des " filets de sécurité " sur le plan social. UN وكان هناك توافق عام في اﻵراء بوجوب مراعاة قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان وبوجوب إيجاد شبكات لﻷمان الاجتماعي.
    La Division des politiques sociales et du développement social coopère actuellement avec la CESAO dans le cadre d’une étude comparative sur l’application par plusieurs pays en développement des normes et règles relatives à l’accessibilité et des principes et méthodes de construction universellement admis. UN وتتعاون شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية حاليا مع اللجنة في تصميم وإجراء دراسة مقارنة عن تطبيق قواعد ومعايير إمكانيات الوصول ومفاهيم وأساليب التصميم العالمية التي تتبعها بلدان منتقاة.
    :: Favoriser l'adoption et le respect des normes et règles visant à interdire la torture et à combattre l'impunité; UN :: تشجيع اعتماد واحترام المعايير والقواعد المحرمة للتعذيب والمناهِضة للإفلات من العقاب.
    Il visera également à appuyer les organismes nationaux et régionaux chargés d'établir des normes et règles. UN وكذلك سيوفر الدعم للمؤسسات الوطنية واﻹقليمية المسؤولة عن وضع المعايير والقواعد.
    64. La Réunion est convenue que des inspections régulières des établissements pénitentiaires par les autorités ou les organismes compétents pourraient garantir la sécurité des détenus et contribuer efficacement au respect des normes et règles concernant leur traitement. UN 64- واتفق الاجتماع على أن قيام السلطات أو المؤسسات المختصة بزيارات تفتيشية منتظمة للمرافق الإصلاحية يمكن أن يضمن أمن النـزلاء ويسهم فعليا في تأمين الامتثال للمعايير والقواعد المتصلة بمعاملة السجناء.
    Le Comité note avec satisfaction que des États parties autorisent, en règle générale ou à titre exceptionnel, l'application des normes et règles de la justice pour mineurs à des personnes âgées de 18 ans révolus et plus, habituellement jusqu'à l'âge de 21 ans. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن بعض الدول الأطراف يسمح بتطبيق قواعد وأنظمة قضاء الأحداث على الأشخاص البالغين 18 عاماً فأكثر، وعادة حتى سن 21 عاماً، إما بوصف ذلك قاعدة عامة أو من باب الاستثناء.
    Elle est aussi un élément clef de tout effort global visant à renforcer et améliorer le respect des normes et règles internationales de protection de l'enfance. UN وهي عنصر أساسي أيضا، في أي جهد شامل يبذل لدعم وتعزيز التمسك بالقواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال.
    32. Prend note de l'adoption, en 2005, des normes et règles d'évaluation à l'intention du système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, à titre de contribution au renforcement de l'évaluation en tant que fonction du système des Nations Unies; UN 32 - يحيط علما بإقرار فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في عام 2005، لقواعد ومعايير التقييم الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة، باعتباره مساهمة في تعزيز التقييم كأحد وظائف منظومة الأمم المتحدة؛
    Le Comité fait observer qu'en dépit des avantages économiques du recours à des courtiers, la sécurité du personnel des Nations Unies et des marchandises qu'ils peuvent accompagner est d'importance primordiale de même que le respect sans faille des normes et règles établies en matière de sécurité. UN وتحذر اللجنة من أن استخدام الوسطاء قد يكون له فوائد اقتصادية إلا أن سلامة موظفي الأمم المتحدة والحمولات التي قد ترافقهم تتسم بأهمية قصوى، شأنها في ذلك شأن الامتثال التام لمعايير وقواعد السلامة المعمول بها.
    12. Réaffirme le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales pour contribuer à l'utilisation et à l'application effectives des normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale; UN ٢١ ـ يؤكد من جديد أهمية دور المنظمات غير الحكومية في المساهمة في الاستخدام الفعال لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها؛
    :: Conseiller les États Membres, à leur demande, afin de renforcer leurs capacités en matière de ratification et d'application des conventions internationales relatives à la lutte contre la drogue et le crime, notamment la promotion de l'entraide judiciaire et de l'extradition, ainsi que des normes et règles de l'ONU en matière de justice pénale UN تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز القدرة على التصديق على الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات والجريمة وتنفيذها، بما في ذلك تشجيع فعالية المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، والتقيد بمقاييس الأمم المتحدة ومعاييرها المتصلة بالعدالة الجنائية
    Les fonctions et responsabilités de ces services devront être clairement définies et il faudra qu'ils soient dotés de structures de direction appropriées pour garantir la transparence, la responsabilité et le respect des normes et règles relatives aux droits de l'homme. UN وتتطلب هذه القوات أدوارا ومسؤوليات واضحة ونظما ملائمة للإدارة تضمن الشفافية والمساءلة والالتزام بقواعد ومعايير حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more