"des objectifs à long terme" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف الطويلة الأجل
        
    • أهداف طويلة الأجل
        
    • أهدافاً طويلة الأجل
        
    • وأهدافه الطويلة الأجل
        
    • بالأهداف الطويلة الأجل
        
    • الغايات والأهداف الطويلة الأجل
        
    • أهداف بعيدة المدى
        
    • للأهداف الطويلة الأجل
        
    • ذات أهداف طويلة اﻷجل
        
    • أهداف طويلة المدى
        
    • إلى الأهداف طويلة الأجل
        
    Le maintien de la paix a donc fait partie des objectifs à long terme de l'organisation dès sa création. UN وبالتالي، فإن حفظ السلام يشكل جزءا من الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة منذ إنشائها.
    Un exercice d'évaluation est sur le point d'être lancé qui préparera la voie vers des objectifs à long terme. UN وسيشرع في عملية تقييم عما قريب لتمهيد الطريق لتحقيق الأهداف الطويلة الأجل.
    Les progrès de la science et de la technique pourraient contribuer à la réalisation des objectifs à long terme du développement durable. UN وشُدد على أن في وسع أوجه التقدم التي تُحرز في العلم والتكنولوجيا أن تيسر بلوغ الأهداف الطويلة الأجل للتنمية المستدامة.
    Si des objectifs à long terme - à atteindre d'ici à 2020 - sont également fixés, le cadre stratégique se veut un processus dynamique. UN وبينما يتم أيضا تعيين أهداف طويلة الأجل لعام 2020، يعتبر الإطار وثيقة حية.
    Notre coopération avec l'Afrique vise des objectifs à long terme. UN وإننا نسعى في تعاوننا مع أفريقيا إلى تحقيق أهداف طويلة الأجل.
    Ils ne peuvent donc pas être considérés comme des objectifs à long terme de l'Organisation. UN وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة.
    Les principales modifications apportées sont les suivantes : a) prise en considération du cadre stratégique (et des objectifs à long terme) de la Caisse dans le cadre de son système de gestion et de planification; b) inclusion d'un catalogue des risques; et c) définition plus précise des mécanismes de gestion des risques et de certaines fonctions et responsabilités. UN والتغييرات الرئيسية المضمنة في ذلك التحديث هي: (أ) النظر في الإطار الاستراتيجي للصندوق (وأهدافه الطويلة الأجل) كجزء من عملية الإدارة والتخطيط الخاصة بالصندوق؛ و (ب) إدراج فهرس للمخاطر من أجل الصندوق؛ و (ج) زيادة توضيح عملية إدارة المخاطر، بما في ذلك تحديد بعض الأدوار والمسؤوليات.
    Elle pourrait également faciliter l'établissement de partenariats en vue d'atteindre des objectifs à long terme et de partager les expériences entre pays confrontés aux mêmes défis. UN وتستطيع أيضا أن تعزز الشراكات من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل وتمكين البلدان التي تواجه تحديات مماثلة في مجال بناء السلام من تبادل الخبرات.
    Définir un système d'enseignement tenant compte des objectifs à long terme du développement durable. UN تصميم نظام تعليمي يعكس الأهداف الطويلة الأجل للتنمية المستدامة.
    Le Comité a réaffirmé l'importance des objectifs à long terme adoptés par l'Organisation pour atteindre les grands buts qu'elle s'est fixés. UN 12 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، الموجهة نحو كفالة تحقيق أهدافها بشكل كامل.
    Il importe aussi que les dirigeants politiques haïtiens adoptent une approche collaborative qui permette au programme législatif d'avancer et de viser des objectifs à long terme. UN والأمر الهام بشكل مماثل هو أن تتخذ القيادة السياسية الهايتية نهجا تعاونيا يمكّن جدول الأعمال التشريعي من المضي قدما ونحو بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    Le Comité a réaffirmé l'importance des objectifs à long terme adoptés par l'Organisation pour atteindre les grands buts qu'elle s'est fixés. UN 31 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، الموجهة نحو كفالة تحقيق أهدافها بشكل كامل.
    Elle lutte pour le droit des personnes âgées d'avoir un niveau de vie décent et coopère avec d'autres organisations ayant des buts similaires à l'organisation de campagnes permettant d'atteindre des objectifs à long terme. UN ويكافح المؤتمر من أجل حق المتقاعدين في مستوى عيش منصف. ويتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الأهداف المماثلة بشأن الجهود المبذولة من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    En même temps, toute action entreprise pour s'efforcer d'atteindre des objectifs à long terme sans définir auparavant les menaces immédiates et réelles auxquelles nous faisons face ne saurait, de toute évidence, être efficace. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح أن السعي إلى بلوغ الأهداف الطويلة الأجل لن يكون فعالا بدون أن يتم أولا تعريف التهديدات الحقيقية والماثلة التي تواجهنا.
    Cela démontre que le dialogue systématique entre le gouvernement, l'administration publique et la société civile permet d'intégrer dans les politiques gouvernementales des objectifs à long terme au-delà du cycle générationnel. UN وهذا يبرهن على أن الحوار المنهجي بين الحكومة والإدارة العامة والمجتمع المدني يساعد على إدماج الأهداف الطويلة الأجل عبر الأجيال في السياسات الحكومية.
    Il importe d'identifier ces nouveaux domaines de coopération et de nous concentrer sur des objectifs à long terme. UN وهذه المجالات الجديدة للتعاون من المهم تحديدها، والتركيز على أهداف طويلة الأجل.
    Pour Israël, établir des objectifs à long terme contribuerait à la stabilité et à la sécurité internationales et régionales. UN وتؤمن إسرائيل بأن تحديد أهداف طويلة الأجل من شأنه أن يسهم في إحلال السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين.
    Il fallait fixer des objectifs à long terme aux projets de coopération technique et renforcer la coopération avec les partenaires locaux. UN وأكد أهمية وجود أهداف طويلة الأجل في مشاريع التعاون التقني، وضرورة تعزيز التعاون مع الشركاء المحليين.
    Ils ne peuvent donc pas être considérés comme des objectifs à long terme de l'Organisation. UN وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة.
    Elle définit des objectifs à long terme visant à régler les problèmes auxquels se heurte le Botswana et propose un ensemble de stratégies pour atteindre ces objectifs. UN وهي بيان بالأهداف الطويلة الأجل التي تسعى إلى التصدي للتحديات التي تواجهها بوتسوانا وتقترح مجموعة من الاستراتيجيات التي من شأنها تحقيقها.
    dans le temps: rassemblement de données au stade de la préévaluation 24. La gestion axée sur les résultats passe d'abord par la définition des objectifs à long terme de chaque opération de maintien de la paix. UN 24- تتمثل إحدى الخطوات الرئيسية للإدارة القائمة على النتائج في تحديد الغايات والأهداف الطويلة الأجل التي ترمي عملية حفظ السلام ذات الصلة إلى تحقيقها.
    Ce sont des objectifs à long terme dont les ministères doivent tenir compte dans leur projet de budget annuel. UN وهذه جميعها أهداف بعيدة المدى. وتضع الوزارات المكلفة تقارير عن هذه الأهداف في اقتراحاتها السنوية للميزانية.
    Les participants se sont longuement étendus sur les moyens de renforcer la participation des institutions panafricaines à la réalisation des objectifs à long terme de consolidation de la paix sur le continent. UN ٢٢ - خصّص المشاركون قدرا كبيرا من تفاكرهم في أثناء حلقة العمل للسبل الكفيلة بتعزيز مشاركة المؤسسات الأفريقية دعما للأهداف الطويلة الأجل لبناء السلام في القارة.
    Il ne faut pas oublier que, bien que le processus au Moyen-Orient ait des objectifs à long terme, il est limité dans le temps. UN ويجب ألا نغفل أنه وإن كانت عملية الشرق اﻷوسط ذات أهداف طويلة اﻷجل فإن لها أيضا حدودا زمنية.
    L'ONU deviendra plus forte et plus pertinente si les États Membres la soutiennent en visant des objectifs à long terme clairs, réalistes et pratiques. UN وستصبح اﻷمم المتحدة أقوى وأهم إن دعمتها الدول اﻷعضاء على أساس أهداف طويلة المدى واضحة وواقعية وعملية.
    Le CPC s'est plaint de ne pas y trouver la définition des objectifs à long terme de l'ONU et l'exposé des défis auxquels elle aurait à faire face, et a recommandé à l'Assemblée générale de n'approuver que les priorités qui y étaient énoncées. UN وأعربت لجنة البرنامج والتنسيق عن خيبة أملها لغياب إشارات إلى الأهداف طويلة الأجل والتحديات التي تواجهها المنظمة كما أوصت بألا تقر الجمعية العامة إلا الأولويات في موجز الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more