Le maintien de la paix a donc fait partie des objectifs à long terme de l'organisation dès sa création. | UN | وبالتالي، فإن حفظ السلام يشكل جزءا من الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة منذ إنشائها. |
Un exercice d'évaluation est sur le point d'être lancé qui préparera la voie vers des objectifs à long terme. | UN | وسيشرع في عملية تقييم عما قريب لتمهيد الطريق لتحقيق الأهداف الطويلة الأجل. |
Les progrès de la science et de la technique pourraient contribuer à la réalisation des objectifs à long terme du développement durable. | UN | وشُدد على أن في وسع أوجه التقدم التي تُحرز في العلم والتكنولوجيا أن تيسر بلوغ الأهداف الطويلة الأجل للتنمية المستدامة. |
Si des objectifs à long terme - à atteindre d'ici à 2020 - sont également fixés, le cadre stratégique se veut un processus dynamique. | UN | وبينما يتم أيضا تعيين أهداف طويلة الأجل لعام 2020، يعتبر الإطار وثيقة حية. |
Notre coopération avec l'Afrique vise des objectifs à long terme. | UN | وإننا نسعى في تعاوننا مع أفريقيا إلى تحقيق أهداف طويلة الأجل. |
Ils ne peuvent donc pas être considérés comme des objectifs à long terme de l'Organisation. | UN | وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة. |
Les principales modifications apportées sont les suivantes : a) prise en considération du cadre stratégique (et des objectifs à long terme) de la Caisse dans le cadre de son système de gestion et de planification; b) inclusion d'un catalogue des risques; et c) définition plus précise des mécanismes de gestion des risques et de certaines fonctions et responsabilités. | UN | والتغييرات الرئيسية المضمنة في ذلك التحديث هي: (أ) النظر في الإطار الاستراتيجي للصندوق (وأهدافه الطويلة الأجل) كجزء من عملية الإدارة والتخطيط الخاصة بالصندوق؛ و (ب) إدراج فهرس للمخاطر من أجل الصندوق؛ و (ج) زيادة توضيح عملية إدارة المخاطر، بما في ذلك تحديد بعض الأدوار والمسؤوليات. |
Elle pourrait également faciliter l'établissement de partenariats en vue d'atteindre des objectifs à long terme et de partager les expériences entre pays confrontés aux mêmes défis. | UN | وتستطيع أيضا أن تعزز الشراكات من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل وتمكين البلدان التي تواجه تحديات مماثلة في مجال بناء السلام من تبادل الخبرات. |
Définir un système d'enseignement tenant compte des objectifs à long terme du développement durable. | UN | تصميم نظام تعليمي يعكس الأهداف الطويلة الأجل للتنمية المستدامة. |
Le Comité a réaffirmé l'importance des objectifs à long terme adoptés par l'Organisation pour atteindre les grands buts qu'elle s'est fixés. | UN | 12 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، الموجهة نحو كفالة تحقيق أهدافها بشكل كامل. |
Il importe aussi que les dirigeants politiques haïtiens adoptent une approche collaborative qui permette au programme législatif d'avancer et de viser des objectifs à long terme. | UN | والأمر الهام بشكل مماثل هو أن تتخذ القيادة السياسية الهايتية نهجا تعاونيا يمكّن جدول الأعمال التشريعي من المضي قدما ونحو بلوغ الأهداف الطويلة الأجل. |
Le Comité a réaffirmé l'importance des objectifs à long terme adoptés par l'Organisation pour atteindre les grands buts qu'elle s'est fixés. | UN | 31 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، الموجهة نحو كفالة تحقيق أهدافها بشكل كامل. |
Elle lutte pour le droit des personnes âgées d'avoir un niveau de vie décent et coopère avec d'autres organisations ayant des buts similaires à l'organisation de campagnes permettant d'atteindre des objectifs à long terme. | UN | ويكافح المؤتمر من أجل حق المتقاعدين في مستوى عيش منصف. ويتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الأهداف المماثلة بشأن الجهود المبذولة من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل. |
En même temps, toute action entreprise pour s'efforcer d'atteindre des objectifs à long terme sans définir auparavant les menaces immédiates et réelles auxquelles nous faisons face ne saurait, de toute évidence, être efficace. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح أن السعي إلى بلوغ الأهداف الطويلة الأجل لن يكون فعالا بدون أن يتم أولا تعريف التهديدات الحقيقية والماثلة التي تواجهنا. |
Cela démontre que le dialogue systématique entre le gouvernement, l'administration publique et la société civile permet d'intégrer dans les politiques gouvernementales des objectifs à long terme au-delà du cycle générationnel. | UN | وهذا يبرهن على أن الحوار المنهجي بين الحكومة والإدارة العامة والمجتمع المدني يساعد على إدماج الأهداف الطويلة الأجل عبر الأجيال في السياسات الحكومية. |
Il importe d'identifier ces nouveaux domaines de coopération et de nous concentrer sur des objectifs à long terme. | UN | وهذه المجالات الجديدة للتعاون من المهم تحديدها، والتركيز على أهداف طويلة الأجل. |
Pour Israël, établir des objectifs à long terme contribuerait à la stabilité et à la sécurité internationales et régionales. | UN | وتؤمن إسرائيل بأن تحديد أهداف طويلة الأجل من شأنه أن يسهم في إحلال السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين. |
Il fallait fixer des objectifs à long terme aux projets de coopération technique et renforcer la coopération avec les partenaires locaux. | UN | وأكد أهمية وجود أهداف طويلة الأجل في مشاريع التعاون التقني، وضرورة تعزيز التعاون مع الشركاء المحليين. |
Ils ne peuvent donc pas être considérés comme des objectifs à long terme de l'Organisation. | UN | وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة. |
Elle définit des objectifs à long terme visant à régler les problèmes auxquels se heurte le Botswana et propose un ensemble de stratégies pour atteindre ces objectifs. | UN | وهي بيان بالأهداف الطويلة الأجل التي تسعى إلى التصدي للتحديات التي تواجهها بوتسوانا وتقترح مجموعة من الاستراتيجيات التي من شأنها تحقيقها. |
dans le temps: rassemblement de données au stade de la préévaluation 24. La gestion axée sur les résultats passe d'abord par la définition des objectifs à long terme de chaque opération de maintien de la paix. | UN | 24- تتمثل إحدى الخطوات الرئيسية للإدارة القائمة على النتائج في تحديد الغايات والأهداف الطويلة الأجل التي ترمي عملية حفظ السلام ذات الصلة إلى تحقيقها. |
Ce sont des objectifs à long terme dont les ministères doivent tenir compte dans leur projet de budget annuel. | UN | وهذه جميعها أهداف بعيدة المدى. وتضع الوزارات المكلفة تقارير عن هذه الأهداف في اقتراحاتها السنوية للميزانية. |
Les participants se sont longuement étendus sur les moyens de renforcer la participation des institutions panafricaines à la réalisation des objectifs à long terme de consolidation de la paix sur le continent. | UN | ٢٢ - خصّص المشاركون قدرا كبيرا من تفاكرهم في أثناء حلقة العمل للسبل الكفيلة بتعزيز مشاركة المؤسسات الأفريقية دعما للأهداف الطويلة الأجل لبناء السلام في القارة. |
Il ne faut pas oublier que, bien que le processus au Moyen-Orient ait des objectifs à long terme, il est limité dans le temps. | UN | ويجب ألا نغفل أنه وإن كانت عملية الشرق اﻷوسط ذات أهداف طويلة اﻷجل فإن لها أيضا حدودا زمنية. |
L'ONU deviendra plus forte et plus pertinente si les États Membres la soutiennent en visant des objectifs à long terme clairs, réalistes et pratiques. | UN | وستصبح اﻷمم المتحدة أقوى وأهم إن دعمتها الدول اﻷعضاء على أساس أهداف طويلة المدى واضحة وواقعية وعملية. |
Le CPC s'est plaint de ne pas y trouver la définition des objectifs à long terme de l'ONU et l'exposé des défis auxquels elle aurait à faire face, et a recommandé à l'Assemblée générale de n'approuver que les priorités qui y étaient énoncées. | UN | وأعربت لجنة البرنامج والتنسيق عن خيبة أملها لغياب إشارات إلى الأهداف طويلة الأجل والتحديات التي تواجهها المنظمة كما أوصت بألا تقر الجمعية العامة إلا الأولويات في موجز الخطة. |