"des observateurs de" - Translation from French to Arabic

    • مراقبون عن
        
    • مراقبي
        
    • مراقبون من
        
    • مراقبو
        
    • مراقبين من
        
    • مراقبان عن
        
    • لمراقبي
        
    • المراقبين من
        
    • المراقبين عن
        
    • ومراقبون عن
        
    • المراقبين التابعين
        
    • مراقبون تابعون
        
    • مراقبين تابعين
        
    • مراقبان من
        
    • بالمراقبين عن
        
    des observateurs de l'Eglise catholique salvadorienne, de l'ONU et de l'Organisation des Etats américains assistent aux réunions. UN ويحضر الاجتماعات مراقبون عن الكنيسة الكاثوليكية في السلفادور واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Y ont également assisté des observateurs de la Palestine et de l'Union européenne. UN كما حضر الدورة مراقبون عن فلسطين والاتحاد الأوروبي.
    Je prie instamment l'ONU de réagir positivement aux appels urgents lancés par les victimes de la violence qui demandent que le nombre des observateurs de l'Organisation des Nations Unies soit augmenté. UN وأحث اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل بناء للنداءات العاجلة التي وجهها ضحايا العنف من أجل زيادة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Peu de temps auparavant, une maison située à proximité et occupée par des observateurs de police civils bangladeshi, avait également été attaquée. UN وقبل ذلك بوقت قصير تعرض للهجوم أيضا منزل يسكنه مراقبون من الشرطة المدنية من بنغلاديش.
    des observateurs de police seraient déployés dans plusieurs quartiers généraux de la police nationale afin de contrôler certaines activités. UN وللقيام برصد أنشطة معينة، سيوزع مراقبو الشرطة في مقار الشرطة الوطنية المختلفة.
    Dix-huit membres du Comité ainsi que des observateurs de plusieurs organismes des Nations Unies y ont participé. UN وحضر الدورة ثمانية عشر عضوا من أعضاء اللجنة، فضلا عن مراقبين من عدة منظمات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Y ont également assisté des observateurs de l'État et de l'Entité non membres suivants: Saint-Siège et Palestine. UN وحضر الدورةَ أيضا مراقبان عن دولة وكيان ليسا عضوين، هما فلسطين والكرسي الرسولي.
    Ont également participé à cette session des observateurs de sept États signataires de la Convention. UN وحضر المؤتمر أيضا مراقبون عن سبع من الدول الموقِّعة على الاتفاقية.
    Ont également assisté à la session des observateurs de l'État non membre suivant: Saint-Siège. UN كما حضرها مراقبون عن الدولة غير العضو التالية: الكرسي الرسولي.
    Ont également assisté à la session des observateurs de la Palestine et de l'Union européenne. UN كما حضرها مراقبون عن فلسطين والاتحاد الأوروبي.
    Le fait que l'Inde refuse l'accès au Jammu-et-Cachemire des observateurs de la communauté internationale enlève toute valeur à cet argument. UN ومما يزيل كل قيمة عن هذه الحجة رفض الهند دخول مراقبي المجتمع الدولي إلى جامو وكشمير.
    Le déploiement des observateurs de la police s'effectue en deux phases. UN ويجري تنفيذ وزع مراقبي الشرطة على مرحلتين.
    La phase II sera exécutée une fois que l'effectif des observateurs de la police sera au complet. UN وستنفذ المرحلة الثانية عندما تبلغ قوة مراقبي الشرطة قوامها الكامل.
    Etaient en outre présents à l'atelier des observateurs de plusieurs organisations internationales intergouvernementales, organisations non gouvernementales et de pays d'autres régions. UN كما حضر حلقة التدارس مراقبون من عديد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وحكومات من مناطق أخرى.
    des observateurs de l'Organisation des Nations Unies assistent à toutes les opérations de retrait libyen et constatent le caractère effectif de ce retrait. UN يحضر مراقبون من منظمة اﻷمم المتحدة جميع عمليات الانسحاب الليبية ويتثبتون من الطابع الفعلي لهذا الانسحاب.
    des observateurs de l'Organisation des Nations Unies assistent à toutes les opérations de retrait libyen et constatent le caractère effectif de ce retrait. UN يحضر مراقبون من منظمة اﻷمم المتحدة جميع عمليات الانسحاب الليبية ويتثبتون من الطابع الفعلي لهذا الانسحاب.
    Le rapport et les conclusions des observateurs de la MINUTO figurent dans les paragraphes ci-après. UN وترد استنتاجات التقرير الذي أعده مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في الفقرات التالية.
    Dans le cadre de la FNUOD, des observateurs de l'ONUST effectuent des inspections et des patrouilles dans les zones d'armement limité. UN وفي قوة مراقبة فض الاشتباك يقوم مراقبو الهيئة بأعمال التفتيش والخفر في المناطق المقيدة التسلح.
    Si c'est l'éducation qui est à l'ordre du jour, des observateurs de l'UNESCO et de l'UNICEF devraient être invités. UN وينبغي دعوة مراقبين من اليونيسكو واليونيسيف عندما يكون التعليم مدرجاً على جدول الأعمال.
    7. des observateurs de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et de l'Union internationale des télécommunications (UIT) ont assisté à la session. UN 7- وحضر الدورةَ مراقبان عن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والاتحاد الدولي للاتصالات.
    Au plus tard 14 jours après l'entrée en vigueur du présent Accord, le nombre total des observateurs de la CSCE dans la zone considérée sera porté à 66. UN وبعد سريان هذا الاتفاق بمدة لا تزيد عن ١٤ يوما، يزاد العدد الاجمالي لمراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى ٦٦ شخصا.
    Les représentants des observateurs de l'Union africaine et de la Commission sud-africaine des droits de l'homme ont également fait des déclarations. UN كما أدليت بيانات من ممثلي المراقبين من الاتحاد الأفريقي ولجنة حقوق الإنسان لجنوب أفريقيا.
    La question des observateurs de l'OUA UN مسألة المراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية
    Des représentants et des observateurs de l'ONU et de la CSCE prendront part aux travaux de la Commission s'ils en décident ainsi. UN ويشترك ممثلون ومراقبون عن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في أعمال اللجنة.
    C'est à quoi tend la proposition pakistanaise d'accroître le nombre des observateurs de l'ONU le long de la ligne de contrôle. UN والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف.
    des observateurs de l'OCDE participent aux sessions annuelles du Comité et des experts de l'OCDE participent activement à plusieurs sous-comités. UN ويشارك مراقبون تابعون لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الدورات السنوية للجنة، ويشارك خبراء تابعون لتلك المنظمة مشاركة فعالة في العديد من اللجان الفرعية.
    Les garanties de sécurité militaire devraient être constituées par des observateurs de la CSCE et une force multinationale de maintien de la paix. UN وينبغي أن تقدم ضمانات اﻷمن العسكري في شكل مراقبين تابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة متعددة الجنسيات لحفظ السلم.
    des observateurs de l'Ukraine et de la Fédération de Russie ont également assisté au séminaire. UN وقد شهد الحلقة أيضا وفدان مراقبان من أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    Elle n'a toutefois pas pu commencer l'opération d'identification en raison des difficultés rencontrées au sujet des observateurs de l'OUA, qui ont été décrites aux paragraphes 28 à 32 du présent rapport. UN بيد أنها لم تستطع بدء عملية تحديد الهوية بسبب المشكلة المتعلقة بالمراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية والمشار اليها في الفقرات ٢٨ الى ٣٢ من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more