des observateurs de l'Eglise catholique salvadorienne, de l'ONU et de l'Organisation des Etats américains assistent aux réunions. | UN | ويحضر الاجتماعات مراقبون عن الكنيسة الكاثوليكية في السلفادور واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Y ont également assisté des observateurs de la Palestine et de l'Union européenne. | UN | كما حضر الدورة مراقبون عن فلسطين والاتحاد الأوروبي. |
Je prie instamment l'ONU de réagir positivement aux appels urgents lancés par les victimes de la violence qui demandent que le nombre des observateurs de l'Organisation des Nations Unies soit augmenté. | UN | وأحث اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل بناء للنداءات العاجلة التي وجهها ضحايا العنف من أجل زيادة مراقبي اﻷمم المتحدة. |
Peu de temps auparavant, une maison située à proximité et occupée par des observateurs de police civils bangladeshi, avait également été attaquée. | UN | وقبل ذلك بوقت قصير تعرض للهجوم أيضا منزل يسكنه مراقبون من الشرطة المدنية من بنغلاديش. |
des observateurs de police seraient déployés dans plusieurs quartiers généraux de la police nationale afin de contrôler certaines activités. | UN | وللقيام برصد أنشطة معينة، سيوزع مراقبو الشرطة في مقار الشرطة الوطنية المختلفة. |
Dix-huit membres du Comité ainsi que des observateurs de plusieurs organismes des Nations Unies y ont participé. | UN | وحضر الدورة ثمانية عشر عضوا من أعضاء اللجنة، فضلا عن مراقبين من عدة منظمات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Y ont également assisté des observateurs de l'État et de l'Entité non membres suivants: Saint-Siège et Palestine. | UN | وحضر الدورةَ أيضا مراقبان عن دولة وكيان ليسا عضوين، هما فلسطين والكرسي الرسولي. |
Ont également participé à cette session des observateurs de sept États signataires de la Convention. | UN | وحضر المؤتمر أيضا مراقبون عن سبع من الدول الموقِّعة على الاتفاقية. |
Ont également assisté à la session des observateurs de l'État non membre suivant: Saint-Siège. | UN | كما حضرها مراقبون عن الدولة غير العضو التالية: الكرسي الرسولي. |
Ont également assisté à la session des observateurs de la Palestine et de l'Union européenne. | UN | كما حضرها مراقبون عن فلسطين والاتحاد الأوروبي. |
Le fait que l'Inde refuse l'accès au Jammu-et-Cachemire des observateurs de la communauté internationale enlève toute valeur à cet argument. | UN | ومما يزيل كل قيمة عن هذه الحجة رفض الهند دخول مراقبي المجتمع الدولي إلى جامو وكشمير. |
Le déploiement des observateurs de la police s'effectue en deux phases. | UN | ويجري تنفيذ وزع مراقبي الشرطة على مرحلتين. |
La phase II sera exécutée une fois que l'effectif des observateurs de la police sera au complet. | UN | وستنفذ المرحلة الثانية عندما تبلغ قوة مراقبي الشرطة قوامها الكامل. |
Etaient en outre présents à l'atelier des observateurs de plusieurs organisations internationales intergouvernementales, organisations non gouvernementales et de pays d'autres régions. | UN | كما حضر حلقة التدارس مراقبون من عديد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وحكومات من مناطق أخرى. |
des observateurs de l'Organisation des Nations Unies assistent à toutes les opérations de retrait libyen et constatent le caractère effectif de ce retrait. | UN | يحضر مراقبون من منظمة اﻷمم المتحدة جميع عمليات الانسحاب الليبية ويتثبتون من الطابع الفعلي لهذا الانسحاب. |
des observateurs de l'Organisation des Nations Unies assistent à toutes les opérations de retrait libyen et constatent le caractère effectif de ce retrait. | UN | يحضر مراقبون من منظمة اﻷمم المتحدة جميع عمليات الانسحاب الليبية ويتثبتون من الطابع الفعلي لهذا الانسحاب. |
Le rapport et les conclusions des observateurs de la MINUTO figurent dans les paragraphes ci-après. | UN | وترد استنتاجات التقرير الذي أعده مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في الفقرات التالية. |
Dans le cadre de la FNUOD, des observateurs de l'ONUST effectuent des inspections et des patrouilles dans les zones d'armement limité. | UN | وفي قوة مراقبة فض الاشتباك يقوم مراقبو الهيئة بأعمال التفتيش والخفر في المناطق المقيدة التسلح. |
Si c'est l'éducation qui est à l'ordre du jour, des observateurs de l'UNESCO et de l'UNICEF devraient être invités. | UN | وينبغي دعوة مراقبين من اليونيسكو واليونيسيف عندما يكون التعليم مدرجاً على جدول الأعمال. |
7. des observateurs de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et de l'Union internationale des télécommunications (UIT) ont assisté à la session. | UN | 7- وحضر الدورةَ مراقبان عن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والاتحاد الدولي للاتصالات. |
Au plus tard 14 jours après l'entrée en vigueur du présent Accord, le nombre total des observateurs de la CSCE dans la zone considérée sera porté à 66. | UN | وبعد سريان هذا الاتفاق بمدة لا تزيد عن ١٤ يوما، يزاد العدد الاجمالي لمراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى ٦٦ شخصا. |
Les représentants des observateurs de l'Union africaine et de la Commission sud-africaine des droits de l'homme ont également fait des déclarations. | UN | كما أدليت بيانات من ممثلي المراقبين من الاتحاد الأفريقي ولجنة حقوق الإنسان لجنوب أفريقيا. |
La question des observateurs de l'OUA | UN | مسألة المراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية |
Des représentants et des observateurs de l'ONU et de la CSCE prendront part aux travaux de la Commission s'ils en décident ainsi. | UN | ويشترك ممثلون ومراقبون عن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في أعمال اللجنة. |
C'est à quoi tend la proposition pakistanaise d'accroître le nombre des observateurs de l'ONU le long de la ligne de contrôle. | UN | والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف. |
des observateurs de l'OCDE participent aux sessions annuelles du Comité et des experts de l'OCDE participent activement à plusieurs sous-comités. | UN | ويشارك مراقبون تابعون لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الدورات السنوية للجنة، ويشارك خبراء تابعون لتلك المنظمة مشاركة فعالة في العديد من اللجان الفرعية. |
Les garanties de sécurité militaire devraient être constituées par des observateurs de la CSCE et une force multinationale de maintien de la paix. | UN | وينبغي أن تقدم ضمانات اﻷمن العسكري في شكل مراقبين تابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة متعددة الجنسيات لحفظ السلم. |
des observateurs de l'Ukraine et de la Fédération de Russie ont également assisté au séminaire. | UN | وقد شهد الحلقة أيضا وفدان مراقبان من أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
Elle n'a toutefois pas pu commencer l'opération d'identification en raison des difficultés rencontrées au sujet des observateurs de l'OUA, qui ont été décrites aux paragraphes 28 à 32 du présent rapport. | UN | بيد أنها لم تستطع بدء عملية تحديد الهوية بسبب المشكلة المتعلقة بالمراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية والمشار اليها في الفقرات ٢٨ الى ٣٢ من هذا التقرير. |