Le Conseil a travaillé avec des organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales de développement pour promouvoir sa campagne, qui bénéficie actuellement du soutien de 10 organisations internationales. | UN | عمل المجلس مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الإنمائية غير الحكومية الدولية للترويج لهذه الحملة التي تحظى حاليا بالدعم من 10 منظمات دولية. |
Le Népal a un besoin urgent d'appui financier et technique de la part des organes des Nations Unies et des organismes donateurs. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى قيام الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المانحة الأخرى بتقديم الدعم المالي والتقني لنيبال. |
Les victimes ont un droit de recours devant les tribunaux contre les actes arbitraires des agents ou des organes des Services de sécurité. | UN | ويكون من حق الشخص المعني أن يطعن أمام المحكمة في اﻷفعال غير القانونية للموظفين أو الهيئات التابعة لجهاز اﻷمن اﻷوكراني. |
Leurs conclusions les plus récentes sont récapitulées à l'annexe I. On trouvera à l'annexe II un aperçu général des organes des trois conventions. | UN | ويرد في المرفق الأول ملخص لأحدث الاستنتاجات التي توصلت إليها الاتفاقيات الثلاث. وتقدم في المرفق الثاني لمحة عامة عن الهيئات التابعة للاتفاقيات الثلاث. |
Sur la base d'un inventaire de tous les rapports et études établis à la demande des organes des Nations Unies, il présentera des propositions de rationalisation de façon à libérer des capacités de recherche. | UN | وعلى أساس جرد جميع الدراسات والتقارير الموجودة المأذون بها المقدمة إلى الهيئات التابعة للأمم المتحدة، سنقدم مقترحات بشأن الترشيد بغية زيادة القدرة المكرَّسة للبحث. |
Le représentant de l'Argentine a exprimé sa reconnaissance et rappelé la contribution importante et précieuse que M. González avait apportée aux travaux des organes des Nations Unies. | UN | وذكّر ممثل الأرجنتين بالإسهام القيّم الهام للسيد غونساليس في عمل الهيئات التابعة للأمم المتحدة، بصفته عضواً في وفد الأرجنتين. |
Pour conclure, Mme Holikova félicite M. Pino Arlacchi d'avoir été nommé Directeur exécutif du Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime, qui est l'un des organes des Nations Unies avec lesquels la République tchèque entend coopérer en priorité en vue de promouvoir la lutte contre les drogues. | UN | ثم أعربت عن تهانيها للسيد بينو لاش بمناسبة تعيينه مديرا تنفيذيا جديدا لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وهو إحدى الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، التي ستتعامل معها الجمهورية التشيكية على أساس من اﻷولوية في مجال مكافحة المخدرات. |
Si celle-ci doit avoir des liens institutionnels avec l'ONU, aucun des organes des Nations Unies ne doit pouvoir l'influencer ni faire obstruction à son action. | UN | وفي حين ينبغي أن تكون للمحكمة علاقة مؤسسية مع اﻷمم المتحدة ، فلا يجب أن تكون ﻷي من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة أي نفوذ على المحكمة أو أن تكون قادرة على عرقلة أنشطتها . |
37. Les stages de perfectionnement sont accordés sans aucun engagement financier de la part du HCDH ou des organes des Nations Unies concernés. | UN | 37- وتُقدم المنح الخاصة بالتدريب الداخلي بدون أي التزام مالي أياً كان نوعه من جانب مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أو الهيئات التابعة للأمم المتحدة. |
57. Pour atteindre l'idéal de la coexistence entre les peuples, il est essentiel que l'action nationale trouve un prolongement vigoureux et efficace au plan international, tâche qui réclame des organes des Nations Unies de la créativité et de l'efficacité. | UN | ٥٧ - والمتابعة السليمة على الصعيد الدولي للجهود الوطنية المبذولة ضرورية لتحقيق التعايش السلمي فيما بين الشعوب، وهي مهمة تستلزم الابتكار والفعالية من جانب الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة. |
La Division continuera de promouvoir la coopération et la coordination interinstitutions et de participer aux réunions des organes des Nations Unies et des instances extérieures au système qui s'occupent des questions maritimes et des mécanismes de coopération et de coordination concernant les océans, en particulier ONU-Océans. | UN | 6-23 وستواصل الشعبة تعزيز التعاون والتنسيق المشتركين بين الوكالات، والمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة التي تعقدها الهيئات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة والتي تتناول القضايا المتعلقة بالمحيطات، وآليات التعاون والتنسيق المتعلقة بالمحيطات، ولا سيما شبكة الأمم المتحدة المحيطات. |
La Division continuera de promouvoir la coopération et la coordination interinstitutions et de participer aux réunions des organes des Nations Unies et des instances extérieures au système qui s'occupent des questions maritimes et des mécanismes de coopération et de coordination concernant les océans, en particulier ONU-Océans. | UN | 6-24 وستواصل الشعبة تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات، والمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة التي تعقدها الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها وتتناول القضايا المتعلقة بالمحيطات وفي آليات التعاون والتنسيق المتعلقة بالمحيطات، ولا سيما شبكة الأمم المتحدة للمحيطات. |
Afin de renforcer la coordination, la MONUC mettra en place une équipe spéciale sur l'état de droit, comprenant des organes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux, et une base de données sur la question afin d'assurer le suivi des efforts internationaux. | UN | وبهدف تعزيز التنسيق، سوف تشكل البعثة فرقة عمل معنية بسيادة القانون، تضم الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين، وتتوفر لها قاعدة بيانات عن سيادة القانون لكي تضمن تعقب الجهود الدولية. |
La Division continuera de participer aux travaux des organes des Nations Unies et des instances extérieures au système qui s'occupent des affaires maritimes. | UN | 6-22 وستسهم الشعبة في أعمال الهيئات التابعة للأمم المتحدة وأعمال الهيئات غير التابعة لها التي تتناول المسائل المتعلقة بالمحيطات. |
La Division continuera de promouvoir la coopération et la coordination interinstitutions et de participer aux réunions des organes des Nations Unies et des instances extérieures au système qui s'occupent des questions maritimes et des mécanismes de coopération et de coordination concernant les océans. | UN | 6-24 وستواصل الشعبة تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات، والمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة التي تعقدها الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها وتتناول القضايا المتعلقة بالمحيطات وفي آليات التعاون والتنسيق المتعلقة بالمحيطات. |
La réforme et la rationalisation des travaux des instances élues ou de celles qui, au sein des organes des Nations Unies, s'occupent de la question des droits de l'homme ne signifient pas que ces instances doivent outrepasser les compétences que leur attribuent les résolutions adoptées d'un commun accord par les États Membres. | UN | 78 - وأضاف أن الإصلاح والترشيد لأعمال الهيئات المنتخبة أو الهيئات التابعة للأمم المتحدة المهتمة بمسائل حقوق الإنسان لا يعني أن تلك الهيئات ينبغي أن تتجاوز الولايات التي أسندت إليها بموجب القرارات التي اتخذت باتفاق الآراء من قِبَل الدول الأعضاء. |
∙ Être capable d’influencer les activités des organes des Nations Unies et organismes régionaux pertinents (par ses propres décisions ou par le biais de recommandations à l’Assemblée générale). | UN | ● أن يكون قادرا على التأثير على أنشطة الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية ذات الصلة )إما عن طريق ما يتخذه من قرار أو يقدمه من توصيات إلى الجمعية العامة(. |
6.24 La Division continuera de promouvoir la coopération et la coordination interinstitutions et de participer aux réunions des organes des Nations Unies et des instances extérieures au système qui s'occupent des questions maritimes et des mécanismes de coopération et de coordination concernant les océans, en particulier ONU-Océans. Harmonisation, modernisation et unification progressives du droit commercial international | UN | 6-25 وستواصل الشعبة تعزيز التعاون والتنسيق المشتركين بين الوكالات، والمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة التي تعقدها الهيئات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة والتي تتناول القضايا المتعلقة بالمحيطات، وآليات التعاون والتنسيق المتعلقة بالمحيطات، ولا سيما شبكة الأمم المتحدة المحيطات. |
En effet, les nombreux travaux que l'on doit à des sources < < du Nord > > font apparaître, en général, une nette réticence à l'égard du mandat confié par le Conseil au Rapporteur spécial, position très proche de celle exprimée par les gouvernements de ce monde < < développé > > dans leurs réponses au Rapporteur spécial et dans leurs déclarations au sein des organes des Nations Unies. | UN | فحجم المؤلفات الضخم الذي تنطوي عليه مصادر " الشمال " يكشف عن تحفظ ملحوظ، بوجه عام، فيما يتعلق بموضوع المهمة التي عهد بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المقرر الخاص؛ وهو موقف مماثل جداً للموقف الذي أعربت عنه حكومات ذلك العالم " المتقدم " في ردودها على المقرر الخاص وفيما تدلي به من بيانات في الهيئات التابعة للأمم المتحدة. |
1. Prend note du rapport du Secrétariat portant sur son expérience de l'utilisation du formulaire de demande d'admission qu'elle a adopté dans sa décision BC-11/22 et sur les pratiques suivies pour l'admission d'observateurs aux réunions des organes des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير الأمانة عن تجاربها في استخدام استمارة الطلب التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرره ا ب - 11/22 والممارسات المتبعة فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات الهيئات التابعة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛() |